Décryptage de 1 Samuel 4:9

הִתְחַזְּקוּ וִהְיוּ לַאֲנָשִׁים פְּלִשְׁתִּים פֶּן תַּעַבְדוּ לָעִבְרִים כַּאֲשֶׁר עָבְדוּ לָכֶם וִהְיִיתֶם לַאֲנָשִׁים וְנִלְחַמְתֶּם
Fortifiez-vous et soyez hommes,Pelishtim, de peur que vous ne serviez aux Hébreux, comme ils ont servi pour vous ! Et vous serez des hommes, et vous vous battrez !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִתְחַזְּקוּחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer fortifiez-vous !

verbe "Pé guttural" conjugué au Hitpael impératif pluriel
וִהְיוּהיהêtreet soyez !

verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif.
לַאֲנָשִׁיםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)pour (des) hommes

2)pour (des) maris


nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל)
פְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin(des) Pelishtimnom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
פֶּןפןde peur que, pour ne pas1)de peur que

2)pour ne pas
conjonction
תַּעַבְדוּעבדtravailler , servir vous servirez

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
לָעִבְרִיםעברpasser , traverser, aller au travers pour les hébreux (littéralement: pour ceux qui traversent)adjectif masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé

Littéralement : traversants, allants de l'autre bord
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
עָבְדוּעבדtravailler , servir 1)(ils ou elles) ont travaillé

2) (ils ou elles) ont servi
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
וִהְיִיתֶםהיהêtre1)et vous serez

2)et vous deviendrez

verbe type "Pé guttural- Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
לַאֲנָשִׁיםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)pour (des) hommes

2)pour (des) maris


nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל)
וְנִלְחַמְתֶּםלחםlutter, combattre; manger et vous vous battrez

et vous ferez la guerre

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×