Décryptage de 1 Samuel 7:10

וַיְהִי שְׁמוּאֵל מַעֲלֶה הָעוֹלָה וּפְלִשְׁתִּים נִגְּשׁוּ לַמִּלְחָמָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיַּרְעֵם יְהוָה בְּקוֹל־גָּדוֹל בַּיּוֹם הַהוּא עַל־פְּלִשְׁתִּים וַיְהֻמֵּם וַיִּנָּגְפוּ לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל
Et Shemouèl fut faisant monter l’holocauste, et des Pelishtim s’approchèrent pour livrer bataille à Israël ; et Adonaï fit tonner ce jour-là par un grand bruit sur des Pelishtim, et les mit en déroute, et ils furent frappés devant Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שְׁמוּאֵלשמואל שׁמואלShemouèl, SamuelShemouèlnom propre.

Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim
מַעֲלֶהעלהmonter; croître faisant monter

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.
הָעוֹלָהעלהmonter; croître Selon le contexte :

1)l'holocauste ( ou sacrifice par le feu) (littéralement : la montée)

2)la montante
1)nom féminin singulier avec article

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier avec article.
וּפְלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin et (des) Pelishtim

nom propre pluriel précédé du Vav conjonctif.

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
נִגְּשׁוּנגש נגשׁs'approcher , s'avancer (ils ou elles) s'approchèrentverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
לַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger pour la guerre

pour le combat

pour la bataille
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
וַיַּרְעֵםרעםrager, gronder, retentir, faire du bruit, s'emporter et (il) fit tonner

et (il) fit s'emporter

et (il) fit rager
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie :faire tonner, faire s'emporter, faire rager
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּקוֹל־גָּדוֹלקולvoix , cri , bruit dans (une) grande voix

par (une) grande voix

dans (un) grand bruit

par (un) grand bruit



nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (גדול: grand)

בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
עַל־פְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin sur (des) Pelishtimnom propre pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
וַיְהֻמֵּםהמםtroubler, semer le trouble, mettre en déroute, confondreet (il) les mit en déroute

verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
וַיִּנָּגְפוּנגףfrapper, heurter (principalement attribué à Dieu) et (ils) furent frappés

et (ils) furent heurtés
verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×