Décryptage de 1 Samuel 8:20
וְהָיִינוּ גַם־אֲנַחְנוּ כְּכָל־הַגּוֹיִם וּשְׁפָטָנוּ מַלְכֵּנוּ וְיָצָא לְפָנֵינוּ וְנִלְחַם אֶת־מִלְחֲמֹתֵנוּ
et nous serons, nous aussi, comme toutes les nations ; et notre roi nous jugera, et il sortira devant nous et fera la guerre avec nos guerres.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיִינוּ | היה | être | Selon le contexte: 1)et nous avons été 2)et nous serons | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif. |
| גַם־אֲנַחְנוּ | אנחנו | nous | nous aussi | pronom personnel 1ère pluriel relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant). |
| כְּכָל־הַגּוֹיִם | גוי | nation | comme toutes les nations | nom masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| וּשְׁפָטָנוּ | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | et (il) nous jugera et (il) nous rendra justice et (il) nous fera droit | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, précédé du Vav inversif |
| מַלְכֵּנוּ | מלכ מלך | régner, dominer | notre roi | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| וְיָצָא | יצא | sortir | Selon le contexte: 1)et (il) sortira 2)et (il) sortait | 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְפָנֵינוּ | לפני | devant, en présence | devant nous | préposition suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| וְנִלְחַם | לחם | lutter, combattre; manger | et (il) se battra et (il) fera la guerre | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| אֶת־מִלְחֲמֹתֵנוּ | לחם | lutter, combattre; manger | avec nos guerres avec nos combats avec nos batailles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de). |

