Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהָיִינוּ (véhayinou)

Racine du mot en hébreu : היה
Racine du mot traduit : être
Traduction : Selon le contexte:

1)et nous avons été

2)et nous serons
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif.

5 résultats (1-5)

Genèse 34:16וְנָתַנּוּ אֶת־בְּנֹתֵינוּ לָכֶם וְאֶת־בְּנֹתֵיכֶם נִקַּח־לָנוּ וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם וְהָיִינוּ לְעַם אֶחָד
alors nous vous donnerons nos filles, et nous prendrons vos filles, et nous habiterons avec vous ; et nous serons un seul peuple
Genèse 47:25וַיֹּאמְרוּ הֶחֱיִתָנוּ נִמְצָא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי וְהָיִינוּ עֲבָדִים לְפַרְעֹה
Et ils dirent : Tu nous as conservé la vie ; nous trouverons grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons serviteurs du Pharaon.
Josué 2:20וְאִם־תַּגִּידִי אֶת־דְּבָרֵנוּ זֶה וְהָיִינוּ נְקִיִּם מִשְּׁבֻעָתֵךְ אֲשֶׁר הִשְׁבַּעְתָּנוּ
Et si tu fais connaître notre parole, celle-ci , nous serons innocents de ton serment que tu nous as fait jurer
1 Samuel 8:20וְהָיִינוּ גַם־אֲנַחְנוּ כְּכָל־הַגּוֹיִם וּשְׁפָטָנוּ מַלְכֵּנוּ וְיָצָא לְפָנֵינוּ וְנִלְחַם אֶת־מִלְחֲמֹתֵנוּ
et nous serons, nous aussi, comme toutes les nations ; et notre roi nous jugera, et il sortira devant nous et fera la guerre avec nos guerres.
1 Samuel 17:9אִם־יוּכַל לְהִלָּחֵם אִתִּי וְהִכָּנִי וְהָיִינוּ לָכֶם לַעֲבָדִים וְאִם־אֲנִי אוּכַל־לוֹ וְהִכִּיתִיו וִהְיִיתֶם לָנוּ לַעֲבָדִים וַעֲבַדְתֶּם אֹתָנוּ
S’il peut se battre avec moi et me frappe, alors nous serons serviteurs pour vous; et si moi je le vaincs et le frappe, alors vous serez pour nous pour nos serviteurs et vous nous servirez.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×