Décryptage de Josué 2:20
וְאִם־תַּגִּידִי אֶת־דְּבָרֵנוּ זֶה וְהָיִינוּ נְקִיִּם מִשְּׁבֻעָתֵךְ אֲשֶׁר הִשְׁבַּעְתָּנוּ
Et si tu fais connaître notre parole, celle-ci , nous serons innocents de ton serment que tu nous as fait jurer
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־תַּגִּידִי | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | et si tu annonces et si tu fais connaître | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 2ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| אֶת־דְּבָרֵנוּ | דבר | parler | notre parole | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| זֶה | זה | celui-ci | celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier |
| וְהָיִינוּ | היה | être | Selon le contexte: 1)et nous avons été 2)et nous serons | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif. |
| נְקִיִּם | נקה | être pur, être innocent | 1)innocents 2)purs | adjectif masculin pluriel |
| מִשְּׁבֻעָתֵךְ | שבע שׁבע | jurer, faire serment | de ton serment | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, et introduit par la préposition d'origine( מ). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הִשְׁבַּעְתָּנוּ | שבע שׁבע | jurer, faire serment | tu nous a fait jurer | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 2ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |

