Décryptage de 1 Samuel 9:9
לְפָנִים בְּיִשְׂרָאֵל כֹּה־אָמַר הָאִישׁ בְּלֶכְתּוֹ לִדְרוֹשׁ אֱלֹהִים לְכוּ וְנֵלְכָה עַד־הָרֹאֶה כִּי לַנָּבִיא הַיּוֹם יִקָּרֵא לְפָנִים הָרֹאֶה
(Avant, en Israël, ainsi un homme dit, quand il allait pour chercher Elohim: Allez, et allons jusqu'au voyant ! Car pour le prophète aujourd'hui, on appelait autrefois le voyant.)
Nota : Ici, le verbe "appeler" est au nifal inaccompli. Néanmoins, il est traduit dans le contexte par un nifal accompli car l'action s'est déroulée dans le passé de manière durable.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְפָנִים | פנים | faces, devant | avant autrefois | adverbe |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| בְּלֶכְתּוֹ | הלך | aller, marcher | (littéralement: dans son action d'aller) (littéralement: dans son action de marcher) | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). (littéralement: dans son action de marcher) |
| לִדְרוֹשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | pour chercher pour s'enquérir pour consulter | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| לְכוּ | הלך | aller, marcher | Allez! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel |
| וְנֵלְכָה | הלך | aller, marcher | et que nous allions ! et allons ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif pluriel précédé du Vav conjonctif. Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural |
| עַד־הָרֹאֶה | ראה | voir | jusqu'au voyant | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לַנָּבִיא | נבא | prophétiser | pour le prophète | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| יִקָּרֵא | קרא | appeler , crier , nommer , lire; rencontrer | Selon le contexte: 1)(il) sera appelé (il) sera crié (il) sera nommé 2)(il) sera rencontré | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier |
| לְפָנִים | פנים | faces, devant | avant autrefois | adverbe |
| הָרֹאֶה | ראה | voir | Selon le contexte : 1)le voyant 2)Haroêt | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article . 2) nom propre |

