Décryptage de 1 Samuel 9:9

לְפָנִים בְּיִשְׂרָאֵל כֹּה־אָמַר הָאִישׁ בְּלֶכְתּוֹ לִדְרוֹשׁ אֱלֹהִים לְכוּ וְנֵלְכָה עַד־הָרֹאֶה כִּי לַנָּבִיא הַיּוֹם יִקָּרֵא לְפָנִים הָרֹאֶה
(Avant, en Israël, ainsi un homme dit, quand il allait pour chercher Elohim: Allez, et allons jusqu'au voyant ! Car pour le prophète aujourd'hui, on appelait autrefois le voyant.)

Nota : Ici, le verbe "appeler" est au nifal inaccompli. Néanmoins, il est traduit dans le contexte par un nifal accompli car l'action s'est déroulée dans le passé de manière durable.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְפָנִיםפניםfaces, devant avant

autrefois
adverbe
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
כֹּה־אָמַראמרdireainsi ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière)
הָאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)l'homme

2)le mari

nom masculin singulier avec article
בְּלֶכְתּוֹהלךaller, marcher (littéralement: dans son action d'aller)

(littéralement: dans son action de marcher)

verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

(littéralement: dans son action de marcher)
לִדְרוֹשׁדרש דרשׁchercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exigerpour chercher

pour s'enquérir

pour consulter
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
לְכוּהלךaller, marcher Allez!verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel
וְנֵלְכָההלךaller, marcher et que nous allions !

et allons !
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif pluriel précédé du Vav conjonctif.

Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural
עַד־הָרֹאֶהראהvoirjusqu'au voyant

verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לַנָּבִיאנבאprophétiser pour le prophète


nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
יִקָּרֵאקראappeler , crier , nommer , lire; rencontrer Selon le contexte:

1)(il) sera appelé

(il) sera crié

(il) sera nommé

2)(il) sera rencontré
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier
לְפָנִיםפניםfaces, devant avant

autrefois
adverbe
הָרֹאֶהראהvoirSelon le contexte :

1)le voyant

2)Haroêt

1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
.
2) nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×