Décryptage de 1 Samuel 14:43

וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יוֹנָתָן הַגִּידָה לִּי מֶה עָשִׂיתָה וַיַּגֶּד־לוֹ יוֹנָתָן וַיֹּאמֶר טָעֹם טָעַמְתִּי בִּקְצֵה הַמַּטֶּה אֲשֶׁר־בְּיָדִי מְעַט דְּבַשׁ הִנְנִי אָמוּת
Et Shaoul dit à Ionatan : Fais-moi donc connaître ce que tu as fait. Et Ionatan lui raconta, et dit : J’ai en effet goûté un peu de miel par l'extrémité du bâton que j’avais à la main, me voici, je meurs !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
אֶל־יוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathan à Ionatan

nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
הַגִּידָהנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) fais connaître donc !verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif emphatique masculin singulier.
לִּיליpour moi , à moi 1)à moi

2)pour moi
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מֶהמהquoi, que quoi?

que ?
pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
עָשִׂיתָהעשה עשׂהfairetu as fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique
וַיַּגֶּד־לוֹנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et (il) lui annonça

et (il) lui raconta

et (il) lui fit connaitre

et (il) lui expliqua

verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
יוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathan Ionatan

nom propre

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
טָעֹםטעםgoûter, trouver du gout, apprécier goûter

apprécier

verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif absolu
טָעַמְתִּיטעםgoûter, trouver du gout, apprécier j'ai goûté

j'ai trouvé du goût

j'ai apprécié

verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
בִּקְצֵהקצהretrancher, trancher, mettre fin àdans l'extrémité denom qui peut être féminin ou masculin, singulier, à l'état construit ,introduit par la préposition inséparable (ב)
הַמַּטֶּהנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinerla branche

le bâton
nom masculin ou féminin, singulier avec article.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline.
אֲשֶׁר־בְּיָדִיידmaindans ma main nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
מְעַטמעטêtre ou devenir peu ou moindre peuadjectif masculin singulier
דְּבַשׁדבש דבשׁmiel(du) mielnom masculin singulier.
הִנְנִיהנהvoicime voici!adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale.
אָמוּתמותmourir , périr je mourraiverbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×