Décryptage de 1 Samuel 15:24

וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־שְׁמוּאֵל חָטָאתִי כִּי־עָבַרְתִּי אֶת־פִּי־יְהוָה וְאֶת־דְּבָרֶיךָ כִּי יָרֵאתִי אֶת־הָעָם וָאֶשְׁמַע בְּקוֹלָם
Et Shaoul dit à Shemouèl: J'ai péché, car j'ai traversé la bouche d'Adonaï et tes paroles, car j'ai craint le peuple et j'ai écouté leur voix.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
אֶל־שְׁמוּאֵלשמואל שׁמואלShemouèl, Samuel vers Shemouèlnom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).

Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim
חָטָאתִיחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirj'ai péché

j'ai fauté

j'ai failli
verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier.
כִּי־עָבַרְתִּיעברpasser , traverser, aller au travers car j'ai traversé

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
אֶת־פִּי־יְהוָהפהbouchebouche d'Adonaï

nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqefs au nom propre (יהוה : Adonaï) et à l'indicateur de complément d'objet direct



יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְאֶת־דְּבָרֶיךָדברparleret tes paroles

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יָרֵאתִייראcraindrej'ai craintverbe type"Pé yod-Ayin guttural-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère masculin singulier
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
וָאֶשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre et j'ai écouté

et j'ai entendu

Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
בְּקוֹלָםקולvoix , cri , bruit en leur voix

en leur bruit

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel , introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×