Décryptage de 1 Samuel 16:11

וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־יִשַׁי הֲתַמּוּ הַנְּעָרִים וַיֹּאמֶר עוֹד שָׁאַר הַקָּטָן וְהִנֵּה רֹעֶה בַּצֹּאן וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־יִשַׁי שִׁלְחָה וְקָחֶנּוּ כִּי לֹא־נָסֹב עַד־בֹּאוֹ פֹה
Et Shemouèl dit à Ishaï : Est-ce que les jeunes gens ont fini ? Et il dit : Le petit est resté encore , et voici, il fait paître parmi le menu bétail. Et Shemouèl dit à Ishaï : Envoie donc, et prends-le !Car nous ne tournerons pas, jusqu’à ce qu’il vienne ici.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שְׁמוּאֵלשמואל שׁמואלShemouèl, SamuelShemouèlnom propre.

Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim
אֶל־יִשַׁיישי ישׁיIshaïvers Ishaïnom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).

Nom issu du mot au pluriel (ישׁ: il y a) suivi du suffixe personnel 1ère singulier et signifie: mes biens
הֲתַמּוּתמםêtre entièrement, être intègre; achever, finir est ce que (ils ou elles) ont achevé


est ce que (ils ou elles) ont fini
verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel introduit par le Hé (ה) interrogatif
הַנְּעָרִיםנערjeune garçon, jeune homme    les jeunes garçonsnom masculin pluriel avec article
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
שָׁאַרשאר שׁארrester, être de reste (il) est resté

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

הַקָּטָןקטןêtre petit, être peu le petitadjectif masculin singulier avec article

וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
רֹעֶהרעהpaître, mener paître,faire paître, conduire    1)faisant paître

2)berger
1)verbe type " Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)nom masculin singulier
בַּצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail dans le menu bétail

parmi le menu bétail

nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שְׁמוּאֵלשמואל שׁמואלShemouèl, SamuelShemouèlnom propre.

Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim
אֶל־יִשַׁיישי ישׁיIshaïvers Ishaïnom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).

Nom issu du mot au pluriel (ישׁ: il y a) suivi du suffixe personnel 1ère singulier et signifie: mes biens
שִׁלְחָהשלח שׁלחenvoyer , étendre envoie donc !

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier.
וְקָחֶנּוּלקחprendreet prends-le !

verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹא־נָסֹבסבבtourner , entourer, faire le tour nous ne tournerons pas

verbe type " Géminé " conjugué au Paal accompli 1ère pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation
עַד־בֹּאוֹבואvenirjusqu'à ce qu'il vienne (littéralement: jusqu'à son action de venir)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque ).
פֹהפה פוiciiciadverbe de lieu.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×