Décryptage de 1 Samuel 17:51
וַיָּרָץ דָּוִד וַיַּעֲמֹד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי וַיִּקַּח אֶת־חַרְבּוֹ וַיִּשְׁלְפָהּ מִתַּעְרָהּ וַיְמֹתְתֵהוּ וַיִּכְרָת־בָּהּ אֶת־רֹאשׁוֹ וַיִּרְאוּ הַפְּלִשְׁתִּים כִּי־מֵת גִּבּוֹרָם וַיָּנֻסוּ
Et David courut, et se tint debout vers le Pelishti, et prit son épée, et la tira de son fourreau, et le fit périr, et coupa par elle sa tête. Et les Pelishtim virent que leur homme fort était mort,et ils fuirent.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּרָץ | רוץ רוצ | courir , s'empresser | et (il) courut | verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| וַיַּעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | Selon le contexte : 1)et (il) se tint debout 2)et (il) s'arrêta et (il) fut immobile | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | vers le Pelishti | nom propre singulier avec article relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à ) Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־חַרְבּוֹ | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | son épée | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| וַיִּשְׁלְפָהּ | שלף שׁלף | ôter, arracher, tirer | et (il) la tira | verbe conjugué au Paal participe inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif |
| מִתַּעְרָהּ | ערה | dépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel) | (issu) de son fourreau | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וַיְמֹתְתֵהוּ | מות | mourir , périr | et (il) le fit périr | verbe type " Ayin vav" conjugué au Pilel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |
| וַיִּכְרָת־בָּהּ | כרת | couper, abattre | et (il) coupa par elle | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.. |
| אֶת־רֹאשׁוֹ | ראש ראשׁ | tête , chef | sa tête | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיִּרְאוּ | ראה;-;ירא | voir;-;craindre | Selon le contexte: 1)et (ils) virent et (ils) avaient vu 2)et (ils) craignirent | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif . 2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel(forme pausale), précédé du Vav inversif.(forme d'origine syriaque, rare) |
| הַפְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | les Pelishtim | nom propre pluriel avec article. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| כִּי־מֵת | מות | mourir , périr | car (il) était mort que (il) était mort car (il) est mort que (il) est mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| גִּבּוֹרָם | גבר | être fort, être puissant, vaincre | 1)leur fort 2)leur puissant 3)leur vaillant 4)leur guerrier | adjectif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וַיָּנֻסוּ | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | et (ils) fuirent | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |

