Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־מֵת (ki mèt)
Racine du mot traduit : mourir , périr
Traduction : car (il) était mort
que (il) était mort
car (il) est mort
que (il) est mort
Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
Et les frères de Yossef virent que leur père était mort, et ils dirent : Peut-être Yossef nous haïra, et il fera certainement retourner toute la méchanceté que nous lui avons fait.
Et David courut, et se tint debout vers le Pelishti, et prit son épée, et la tira de son fourreau, et le fit périr, et coupa par elle sa tête. Et les Pelishtim virent que leur homme fort était mort,et ils fuirent.
Et maintenant, que vos mains soient ferme, et soyez des des fils de courage; car votre seigneur Shaoul est mort, et aussi moi, la maison de Yehoudah a oint pour roi sur elle.
Et il arriva au septième jour, et l’enfant mourut ; et les serviteurs de David craignirent de lui annoncer que l’enfant était mort, car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; et comment lui dirions-nous : L’enfant est mort ? Il fera du mal.
Et il arriva, comme Izêvêl entendit que Navot avait été lapidé et était mort, alors Izêvêl dit à Akh'av: Lève-toi, possède la vigne de Navot, l'izreèli, qu’il a refusé de te donner pour de l’argent, car Navot n’est pas vivant, car il est mort.