Décryptage de 1 Samuel 18:3
וַיִּכְרֹת יְהוֹנָתָן וְדָוִד בְּרִית בְּאַהֲבָתוֹ אֹתוֹ כְּנַפְשׁוֹ
Et Ionatan et David coupèrent alliance , pour son amour de lui comme son âme.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּכְרֹת | כרת | couper, abattre | et (il) coupa et (il) avait coupé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| יְהוֹנָתָן | יונתן | Ionatan, Jonathan | Ionatan | nom propre Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné |
| וְדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | et David | Nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| בְּרִית | ברית | alliance, pacte | Selon le contexte: 1)(une) alliance 2)Bérit | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| בְּאַהֲבָתוֹ | אהב | aimer, désirer, aspirer à | dans son amour | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| כְּנַפְשׁוֹ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | comme son âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |

