Décryptage de 1 Samuel 18:25
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל כֹּה־תֹאמְרוּ לְדָוִד אֵין־חֵפֶץ לַמֶּלֶךְ בְּמֹהַר כִּי בְּמֵאָה עָרְלוֹת פְּלִשְׁתִּים לְהִנָּקֵם בְּאֹיְבֵי הַמֶּלֶךְ וְשָׁאוּל חָשַׁב לְהַפִּיל אֶת־דָּוִד בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים
Et Shaoul dit : Vous direz ainsi à David : il n'y a oas de désir de dot pour le roi ,que cent prépuces de Pelishtim, pour que le roi soit vengé de ses ennemis. Et Shaoul pensait pour faire tomber David par la main des Pelishtim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| כֹּה־תֹאמְרוּ | אמר | dire | ainsi vous direz | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כה:ainsi, de cette manière) |
| לְדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé | pour David | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֵין־חֵפֶץ | חפצ חפץ | vouloir, souhaiter, désirer, prendre plaisir | (littéralement: il n'y a pas désirant) | adjectif verbal relié par maqqef à l'adverbe(אין: rien , il n y a pas , néant). |
| לַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| בְּמֹהַר | מהר | gagner ou s'attacher à une femme par des présents | par (une) dot | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Le Gesenius traduit littéralement par : acheter |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בְּמֵאָה | מאה | cent | en cent par cent | nom de nombre cardinal féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| עָרְלוֹת | ערל | regarder comme incirconcis (ou comme impur), rejeter, | (des) prépuces | nom féminin pluriel |
| פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| לְהִנָּקֵם | נקם | se venger,venger | pour se venger | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בְּאֹיְבֵי | איב | haïr, regarder comme un ennemi | parmi (des) ennemis de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| וְשָׁאוּל | שאול שׁאול | Shaoul | et Shaoul | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (שאל שׁאל:demander , exprimer le désir d'obtenir), et signifie:demandé ( Paal participe passif masculin singulier) |
| חָשַׁב | חשב חשׁב | compter, évaluer; penser, méditer | (il) pensait (il) méditait (il) avait pensé (il) avait médité | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| לְהַפִּיל | נפל | tomber | pour faire tomber | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) . |
| אֶת־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | dans la main (des) Pelishtim | nom propre pluriel relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |

