Décryptage de 1 Samuel 20:41

הַנַּעַר בָּא וְדָוִד קָם מֵאֵצֶל הַנֶּגֶב וַיִּפֹּל לְאַפָּיו אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּשְּׁקוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וַיִּבְכּוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ עַד־דָּוִד הִגְדִּיל
Le jeune garçon vint ; et David se leva du côté du midi, et tomba, sa face vers la terre, et se prosterna par trois fois. Et ils s'embrassèrent l’un l’autre et pleurèrent l’un avec l’autre, jusqu’à ce que David rende grand.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַנַּעַרנערjeune garçon, jeune homme    le jeune homme

le jeune garçon

nom masculin singulier avec article
בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
וְדָוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri et David


Nom propre précédé du Vav conjonctif.

קָםקוםse lever (il) se leva

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
מֵאֵצֶלאצלmettre de côté, réserver (issu) du côté de


préposition à l'état construit introduit par la préposition d'"origine (מ)..
הַנֶּגֶבנגבsud , midi le midinom masculin singulier avec article
וַיִּפֹּלנפלtomberet (il) tomba

et (il) est tombé
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier et introduit par le Vav inversif
לְאַפָּיופניםfacespour son visage ( littéralement :pour ses faces) nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).
אַרְצָהארץterre , paysvers la terre

en direction de la terre
nom féminin singulier suivi du (ה) directionnel
וַיִּשְׁתַּחוּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner    et (il) se prosternaverbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier ( forme apocopée) précédé du Vav inversif.

Forme apocopée : modification phonétique en fin du mot

Au Hitpael, signifie: se prosterner
שָׁלֹשׁשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal masculin singulier
פְּעָמִיםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied)foisnom masculin ou féminin pluriel
וַיִּשְּׁקוּנשק נשׁקdonner un baiser , s'embrasseret (ils) s'embrassèrent

verbe type "Pé noun"conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֶת־רֵעֵהוּרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterSelon le contexte

1)avec son compagnon

2) son compagnon
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec).

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

Noter qu'il s'agit là d'une forme insolite inattendue
וַיִּבְכּוּבכהpleurer , répandre des larmeset (ils) pleurèrentverbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֶת־רֵעֵהוּרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterSelon le contexte

1)avec son compagnon

2) son compagnon
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec).

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

Noter qu'il s'agit là d'une forme insolite inattendue
עַד־דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri jusqu'à David

nom propre relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque)
הִגְדִּילגדלêtre ou devenir grand, grandir (il) rendit grandverbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.

Au Hifil, signifie :rendre grand, agrandir
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×