Décryptage de 1 Samuel 28:19

וְיִתֵּן יְהוָה גַּם אֶת־יִשְׂרָאֵל עִמְּךָ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים וּמָחָר אַתָּה וּבָנֶיךָ עִמִּי גַּם אֶת־מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל יִתֵּן יְהוָה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים
Et Adonaï donnera aussi Israël avec toi dans la main des Pelishtim. Et demain, toi et tes fils, vous serez avec moi. Aussi Adonaï donnera le camp d'Israël dans la main des Pelishtim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיִתֵּןנתןdonneret (il) donnera

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
גַּםגםaussi , même ,pourtantaussi

même

pourtant
conjonction
אֶת־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlSelon le contexte:

1)Israël

2)avec Israël

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec).
עִמְּךָעםavecavec toipréposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְּיַד־פְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin dans la main (des) Pelishtim

nom propre pluriel relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב)

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
וּמָחָרמחרdemain et demainsubstantif et adverbe précédé du Vav conjonctif.
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
וּבָנֶיךָבןfilset tes filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif.
עִמִּיעםavecavec moipréposition avec suffixe personnel 1ère singulier
גַּםגםaussi , même ,pourtantaussi

même

pourtant
conjonction
אֶת־מַחֲנֵהחנהcamper , s'installer camp denom féminin et/ou masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
יִתֵּןנתן donnerSelon le contexte:

1)(il) donnera

2)que (il) donne
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal jussif masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּיַד־פְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin dans la main (des) Pelishtim

nom propre pluriel relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב)

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×