Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמָחָר (voumakhar)

Racine du mot en hébreu : מחר
Racine du mot traduit : demain
Traduction : et demain
Remarques : substantif et adverbe précédé du Vav conjonctif.

6 résultats (1-6)

Exode 19:10וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵךְ אֶל־הָעָם וְקִדַּשְׁתָּם הַיּוֹם וּמָחָר וְכִבְּסוּ שִׂמְלֹתָם
et Adonaï dit à Moshêh : Va vers le peuple,et tu les consacreras aujourd’hui et demain, et ils laveront leurs vêtements.
Josué 22:18וְאַתֶּם תָּשֻׁבוּ הַיּוֹם מֵאַחֲרֵי יְהוָה וְהָיָה אַתֶּם תִּמְרְדוּ הַיּוֹם בַּיהוָה וּמָחָר אֶל־כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל יִקְצֹף
et vous, vous retournez aujourd’hui de derrière Adonaï ! Or il vous arrivera, vous serez rebelles aujourd’hui en Adonaï, et demain il se mettra en colère vers toute la communauté d’Israël.
1 Samuel 28:19וְיִתֵּן יְהוָה גַּם אֶת־יִשְׂרָאֵל עִמְּךָ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים וּמָחָר אַתָּה וּבָנֶיךָ עִמִּי גַּם אֶת־מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל יִתֵּן יְהוָה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים
Et Adonaï donnera aussi Israël avec toi dans la main des Pelishtim. Et demain, toi et tes fils, vous serez avec moi. Aussi Adonaï donnera le camp d'Israël dans la main des Pelishtim.
2 Samuel 11:12וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אוּרִיָּה שֵׁב בָּזֶה גַּם־הַיּוֹם וּמָחָר אֲשַׁלְּחֶךָּ וַיֵּשֶׁב אוּרִיָּה בִירוּשָׁלִַם בַּיּוֹם הַהוּא וּמִמָּחֳרָת
Et David dit à Ouriah : Demeure ici encore aujourd’hui, et demain je te renverrai. Et Ouriah demeura à Yéroushalaïm ce jour-là et le lendemain
Esther 5:8אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ וְאִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טוֹב לָתֵת אֶת־שְׁאֵלָתִי וְלַעֲשׂוֹת אֶת־בַּקָּשָׁתִי יָבוֹא הַמֶּלֶךְ וְהָמָן אֶל־הַמִּשְׁתֶּה אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה לָהֶם וּמָחָר אֶעֱשֶׂה כִּדְבַר הַמֶּלֶךְ
Si j’ai trouvé faveur aux yeux du roi, et si celà est bon au roi pour donner ma demande et de faire ma requête, que le roi vienne et Haman au festin que je leur ferai, et demain je ferai selon la parole du roi.
Proverbes 3:28אַל־תֹּאמַר לְרֵעֲךָ לֵךְ וָשׁוּב וּמָחָר אֶתֵּן וְיֵשׁ אִתָּךְ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×