Décryptage de 1 Samuel 30:5
וּשְׁתֵּי נְשֵׁי־דָוִד נִשְׁבּוּ אֲחִינֹעַם הַיִּזְרְעֵלִית וַאֲבִיגַיִל אֵשֶׁת נָבָל הַכַּרְמְלִי
Et les deux femmes de David, Akhinoam, l'izreèlite, et Avigaïl, femme de Naval, le Carméli, avaient été emmenées captives.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּשְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | et deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| נְשֵׁי־דָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | femmes de David | Nom propre relié par maqqef au nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit (אשׁה: femme , femelle , épouse) |
| נִשְׁבּוּ | שבה שׁבה | faire prisonnier, emmener captif | (ils ou elles) avaient été emmenés captifs | verbe type "Lamed hé" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel |
| אֲחִינֹעַם | אחינעם | Akhinoam | Akhinoam | nom propre Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et de l'adjectif masculin singulier (נעם: agréable, charmant) et signifie: frère de ce qui est agréable |
| הַיִּזְרְעֵלִית | יזרעאלי | izreèli | l'izreèlite | nom propre de peuple au féminin avec article. nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante Nota: disparition du (א) |
| וַאֲבִיגַיִל | אבגיל | Avigaïl | et Avigaïl | Nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (גיל: réjouissance, exaltation), et signifie:père de réjouissance. |
| אֵשֶׁת | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | femme de | nom féminin singulier à l'état construit |
| נָבָל | נבל | flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser | Selon le contexte: 1)sot stupide vil desséché 2)Naval | 1)adjectif masculin singulier Ce qui s'est desséché, dans le sens de se rendre insensible, sans émotion 2)nom propre |
| הַכַּרְמְלִי | כרמלי | carmeli | le carmeli | nom de peuple masculin singulier avec article. nom issu du nom (כרמל: champs ou verger bien cultivé, blé vert) |

