Décryptage de Genèse 29:9

עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר עִמָּם וְרָחֵל בָּאָה עִם־הַצֹּאן אֲשֶׁר לְאָבִיהָ כִּי רֹעָה הִוא
Comme il parlait encore avec eux, Rakhel vint avec le bétail qui était à son père ; car elle était bergère.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עוֹדֶנּוּעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoup lui encoreadverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מְדַבֵּרדברparlerparlantverbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier .
עִמָּםעםavecavec euxpréposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְרָחֵלרחלRakhel, Rachel , brebis    et Rakhel ( Rachel) nom propre précédé du Vav conjonctif.
בָּאָהבואvenir 1)venant

1 bis) s'étant couché (le soleil)



2) (elle) venait

(elle) vint

(elle) est venue


2 bis)se couchait ( le soleil)
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif féminin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier

Nota: quand le soleil se couche, il faut comprendre que le soleil vient (sous-entendu sur la terre, à l'horizon)
עִם־הַצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail avec le menu bétailnom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (עמ: avec).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לְאָבִיהָאבpèreà son pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
רֹעָהרעהpaître, mener paître,faire paître, conduire (une) bergère (littéralement : faisant paître)verbe type " Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier.

C'est un substantif
הִואהיאelle celle-làSelon le contexte:

1)elle

2)celle-là
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2) pronom démonstratif féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×