Décryptage de 2 Samuel 2:9

וַיַּמְלִכֵהוּ אֶל־הַגִּלְעָד וְאֶל־הָאֲשׁוּרִי וְאֶל־יִזְרְעֶאל וְעַל־אֶפְרַיִם וְעַל־בִּנְיָמִן וְעַל־יִשְׂרָאֵל כֻּלֹּה
et lle fit régner vers Guil'ad, et vers l'Ashour, et vers Izreël, et sur Êfraïm, et sur Binyamin, et sur Israël tout entier.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּמְלִכֵהוּמלכ מלךrégner, dominer et (il) le fit régner

verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
אֶל־הַגִּלְעָדגלעדGuil'advers Guil'ad



nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)


Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse.
וְאֶל־הָאֲשׁוּרִיאשר אשׁרAshouret vers l'Ashouri (Assyrien) nom de peuple masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit)
וְאֶל־יִזְרְעֶאליזרעאלIzreëlet vers Izreël

nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif


nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante
וְעַל־אֶפְרַיִםאפרימÊfraïm, Ephraïmet sur Êfraïm

nom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.
וְעַל־בִּנְיָמִןבנימיןBinyamin, Benjamin et sur Binyaminnom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.

Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite.
וְעַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraël et sur Israël

nom propre relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) précédée du Vav conjonctif
כֻּלֹּהכלtout, toute entièrement ( littéralement :elle toute) adverbe suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×