Décryptage de 2 Samuel 7:13
הוּא יִבְנֶה־בַּיִת לִשְׁמִי וְכֹנַנְתִּי אֶת־כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ עַד־עוֹלָם
Lui, bâtira une maison pour mon nom; et j’affermirai le trône de son royaume pour toujours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| יִבְנֶה־בַּיִת | בנה | bâtir , construire | (il) bâtira (une) maison | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier(בית: maison) |
| לִשְׁמִי | שם שׁם | nom | pour mon nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְכֹנַנְתִּי | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | et je placerai et j'érigerai et j'établirai et j'affermirai | verbe type "Ayin vav" conjugué au Polel accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶת־כִּסֵּא | כסא כסה | trône, siège | trône siège | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| מַמְלַכְתּוֹ | מלכ מלך | régner, dominer | 1)son royaume 2)son règne 3)sa royauté | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עַד־עוֹלָם | עלם | toujours , à jamais | jusqu'à toujours | adverbe relié à la préposition (עד : jusque) |

