Décryptage de 2 Samuel 15:23
וְכָל־הָאָרֶץ בּוֹכִים קוֹל גָּדוֹל וְכָל־הָעָם עֹבְרִים וְהַמֶּלֶךְ עֹבֵר בְּנַחַל קִדְרוֹן וְכָל־הָעָם עֹבְרִים עַל־פְּנֵי־דֶרֶךְ אֶת־הַמִּדְבָּר
Et tout le pays pleurant à haute voix, et tout le peuple passant ; et le roi passant par le torrent du Qidron, et tout le peuple passant sur les faces du chemin du désert
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | et tout le pays et toute la terre | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| בּוֹכִים | בכה | pleurer , répandre des larmes | pleurant | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| קוֹל | קול | voix , cri , bruit | (une) voix (un) cri (un) bruit | nom masculin singulier |
| גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | grand | adjectif masculin singulier |
| וְכָל־הָעָם | עם | peuple | et tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif. |
| עֹבְרִים | עבר | passer , traverser, aller au travers | passant traversant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| וְהַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et le roi | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| עֹבֵר | עבר | passer , traverser, aller au travers | passant traversant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif 3ème masculin singulier |
| בְּנַחַל | נחל | torrent, rivière | en (un) torrent | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| קִדְרוֹן | קדרון | Qidron, Cédron | Qidron | nom propre. nom issu du verbe (קדר: être trouble) et signifie : trouble. |
| וְכָל־הָעָם | עם | peuple | et tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif. |
| עֹבְרִים | עבר | passer , traverser, aller au travers | passant traversant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| עַל־פְּנֵי־דֶרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | et sur les faces du chemin | nom masculin et féminin singulier relié par maqqefs nom masculin pluriel à l'état construit ( פנים: faces) et à la préposition(עַל) |
| אֶת־הַמִּדְבָּר | מדבר | désert | le désert | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |

