Décryptage de 2 Samuel 15:27

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־צָדוֹק הַכֹּהֵן הֲרוֹאֶה אַתָּה שֻׁבָה הָעִיר בְּשָׁלוֹם וַאֲחִימַעַץ בִּנְךָ וִיהוֹנָתָן בֶּן־אֶבְיָתָר שְׁנֵי בְנֵיכֶם אִתְּכֶם
Et le roi dit à Tsadoq, le prêtre : Es-tu voyant ? Retourne en paix à la ville, et Akhimaats, ton fils, et Ionatan, fils d'Êvyatar , vos deux fils, avec vous.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אֶל־צָדוֹקצדוקTsadoqvers Tsadoq
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)

nom issu du verbe (צדק :être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste )
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
הֲרוֹאֶהראהvoirest ce que voyant ?

verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif.
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
שֻׁבָהשוב שׁובrevenir , retournerretourne !

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
בְּשָׁלוֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxen paixnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
וַאֲחִימַעַץאחימעץAkhimaatset Akhimaats
nom propre précédé du Vav conjonctif.

nom composé du nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (אחי: mon frère) et du nom masculin singulier te(מעץ: colère).
בִּנְךָבןfilston filsnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .
וִיהוֹנָתָןיהונתןIonatan, Jonathan et Ionatan
nom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom composé du nom propre (יהוה: Adonaï) et du verbe (נתן: donné) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie : Adonaï a donné.
בֶּן־אֶבְיָתָראביתרÊvyatarfils d'Êvyatar
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit

Nom composé du nom (אב: père) et du nom masculin singulier (יתר abondance) et signifie: père d'abondance
שְׁנֵישׁנים שׁנהdeux ; annéeSelon le contexte:

1)deux

2)années de

1)nom de nombre cardinal à l'état construit

2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit.
בְנֵיכֶםבןfilsvos filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אִתְּכֶםאתauprès, près, dans, avec avec vouspréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×