Décryptage de 2 Samuel 20:15
וַיָּבֹאוּ וַיָּצֻרוּ עָלָיו בְּאָבֵלָה בֵּית הַמַּעֲכָה וַיִּשְׁפְּכוּ סֹלְלָה אֶל־הָעִיר וַתַּעֲמֹד בַּחֵל וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר אֶת־יוֹאָב מַשְׁחִיתִם לְהַפִּיל הַחוֹמָה
Et ils vinrent et l'assiégèrent dans la direction d'Avel-Bèt-Maakhah, et ils répandirent vers la ville un tertre, et il se tint debout contre le rempart ; et tout le peuple qui était avec Ioav détruisant pour faire tomber le mur.
Nota : un tertre: Petite élévation de terre à sommet plat, et isolée (source: Larousse).
Rempart: Massif de terre élevé portant le parapet et les banquettes de défense, qui constituait l'essentiel des enceintes fortifiées.(source : Larousse).
Rempart: Massif de terre élevé portant le parapet et les banquettes de défense, qui constituait l'essentiel des enceintes fortifiées.(source : Larousse).
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| וַיָּצֻרוּ | צור | contraindre, assiéger; presser | et (ils) contraignirent et (ils) assiégèrent et (ils) pressèrent et (ils) contraignaient et (ils) assiégeaient et (ils) pressaient | verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| בְּאָבֵלָה | אבל | Avel, Abel | dans la direction d'Avel | nom propre suivi du Hé directionnel, et introduit par la préposition inséparable (ב) Nom issu du verbe (אבל : être en deuil, être affligé). |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| הַמַּעֲכָה | מעכה | Maakhah | le Maakhah | nom propre avec article nom issu du verbe (מעך : presser, appuyer) notamment concernant les organes intimes |
| וַיִּשְׁפְּכוּ | שפך שׁפך | verser, répandre | et (ils) versèrent et (ils) répandirent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| סֹלְלָה | סלל | élever , exhausser | (un) tertre (un) monticule (une) butte | nom féminin singulier. Un tertre est une petite élévation de terre à sommet plat, et isolée. Sources: Larousse) |
| אֶל־הָעִיר | עיר | ville | vers la ville | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| וַתַּעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | Selon le contexte: 1)et (elle) se tint debout et (elle) resta debout et (elle) persista 2)et (elle) s'arrêta | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| בַּחֵל | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler, supporter, endurer | contre le rempart dans le rempart | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Ainsi nommé du fait de sa capacité à endurer les attaques. Massif de terre élevé pretenu par un mur de soutènement. |
| וְכָל־הָעָם | עם | peuple | et tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אֶת־יוֹאָב | יואב | Ioav | Selon le contexte: 1)Ioav 2)avec Ioav | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de ) nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père |
| מַשְׁחִיתִם | שחת שׁחת | détruire, dévaster, abattre, ruiner | détruisant abattant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel. Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre |
| לְהַפִּיל | נפל | tomber | pour faire tomber | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) . |
| הַחוֹמָה | חמה | protéger, garder ou entourer d'un mur | le mur (d'enceinte) le rempart la muraille | nom féminin singulier avec article |

