Décryptage de 2 Samuel 23:11
וְאַחֲרָיו שַׁמָּא בֶן־אָגֵא הָרָרִי וַיֵּאָסְפוּ פְלִשְׁתִּים לַחַיָּה וַתְּהִי־שָׁם חֶלְקַת הַשָּׂדֶה מְלֵאָה עֲדָשִׁים וְהָעָם נָס מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים
Et après lui, Shamma, fils d’Aguè, montagnard : les Pelishtim s’étaient rassemblés en troupe ; et il y avait là une portion de champ pleine de lentilles, et le peuple avait fui loin des Pelishtim :
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַחֲרָיו | אחר | derrière , après | et après lui | préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שַׁמָּא | שמא שׁמא | Shamma | Shamma | nom propre. Nom issu du verbe (שׁמם: être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait) et signifierait : dévasté, désert. |
| בֶן־אָגֵא | אגא | Aguè | fils d'Aguè | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit Nom signifiant " prenant la fuite |
| הָרָרִי | הררי | harari | harari montagnard | nom de peuple masculin singulier. Nom issu du nom masculin (הרר: montagne) |
| וַיֵּאָסְפוּ | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | et (ils) se rassemblèrent et (ils) s'étaient rassemblés | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| פְלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לַחַיָּה | חיי | vivre | pour troupe | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Assimilé à (une entité) vivante |
| וַתְּהִי־שָׁם | שם שׁם | là là-bas | et (elle) fut là | adverbe de lieu relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" (היה: être) conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif. |
| חֶלְקַת | חלק | être doux, être poli;-; partager | Selon le contexte: 1)ce qui est lisse de 2)(une) portion de 3)Khêlqat | 1 et 2)nom féminin singulier à l'état construit 3) nom propre |
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |
| מְלֵאָה | מלא | remplir; être rempli | pleine | adjectif verbal féminin singulier |
| עֲדָשִׁים | עדשים עדשׁים | lentilles | (des) lentilles | nom masculin pluriel |
| וְהָעָם | עם | peuple | et le peuple | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| נָס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | (il) fuit (il) avait fui (il) s'enfuit (il) s'était enfui (il) se réfugia (il) s'était réfugié (il) courut (il) avait couru | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| פְלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

