Décryptage de 2 Samuel 24:25
וַיִּבֶן שָׁם דָּוִד מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיַּעַל עֹלוֹת וּשְׁלָמִים וַיֵּעָתֵר יְהוָה לָאָרֶץ וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל יִשְׂרָאֵל
Et David bâtit là un autel à Adonaï, et fit monter des holocaustes et des rétributions. Et Adonaï exauça pour le pays ; et la plaie fut retenue de dessus Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּבֶן | בנה | bâtir , construire | et (il) bâtit et (il) construisit | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| מִזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel | nom masculin singulier |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיַּעַל | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) monta 2) et (il) fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עֹלוֹת | עלה | monter; croître | Selon le contexte : 1)montantes 2)(des) holocaustes ( ou sacrifices par le feu de) : (littéralement : (des) montées ) | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel. 2)nom féminin pluriel |
| וּשְׁלָמִים | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | et (des) rétributions et (des) rémunérations et (des) récompenses | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: récompenser |
| וַיֵּעָתֵר | עתר | prier, supplier | et (il)accorda et (il) exauça | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. Au nifal, signifie: accorder, exaucer |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | pour le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וַתֵּעָצַר | עצר | fermer, renfermer; retenir, empêcher | et (elle) fut retenue | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie: être retenu, être entravé |
| הַמַּגֵּפָה | נגף | frapper, heurter (principalement attribué à Dieu) | la plaie le carnage | nom féminin singulier avec article. |
| מֵעַל | על | sur, dessus, auprès de | 1)de dessus 2)d'auprès | préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ). 1) ici, marque la position 2) ici, exprime un rapport de proximité |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

