Décryptage de 1 Rois 1:3

וַיְבַקְשׁוּ נַעֲרָה יָפָה בְּכֹל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וַיִּמְצְאוּ אֶת־אֲבִישַׁג הַשּׁוּנַמִּית וַיָּבִאוּ אֹתָהּ לַמֶּלֶךְ
Et on chercha une belle jeune fille dans toute la limite d’Israël ; et on trouva Avishag, la Shounamite, et on l’amena au roi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְבַקְשׁוּבקש בקשׁchercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclameret (ils) cherchaient

et (ils) cherchèrent

et (ils) ont cherché.

verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
נַעֲרָהנערjeune garçon, jeune homme Selon le contexte :

1)(une) jeune femme

2)Naarah
1)nom féminin singulier

2) nom propre
יָפָהיפהêtre beaubelle

adjectif féminin singulier
בְּכֹלכלtoutpartout

parmi tout

dans tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).


Langue Hébreue et Araméenne
גְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite (une)frontière

(une)limite

(une) borne

nom masculin singulier
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיִּמְצְאוּמצאtrouveret (ils) trouvèrentverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶת־אֲבִישַׁגאבישׁגAvishagAvishagnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du verbe (שׁגג: se tromper) et signifie : père de l'erreur.
הַשּׁוּנַמִּיתשומני שׁונמיshounamila shounamitenom de peuple féminin singulier avec article.

De Shounem
וַיָּבִאוּבואveniret (ils) firent venir

et (ils) amenèrent
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
אֹתָהּאתהelleelle

pronom personnel COD 3ème féminin singulier


לַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer pour le roi

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×