Décryptage de 1 Rois 2:15

וַיֹּאמֶר אַתְּ יָדַעַתְּ כִּי־לִי הָיְתָה הַמְּלוּכָה וְעָלַי שָׂמוּ כָל־יִשְׂרָאֵל פְּנֵיהֶם לִמְלֹךְ וַתִּסֹּב הַמְּלוּכָה וַתְּהִי לְאָחִי כִּי מֵיְהוָה הָיְתָה לּוֹ
Et il dit : Tu a su que le royaume était à moi, et que tout Israël avait mis ses faces sur moi pour régner ; mais le royaume a tourné, et il a été à mon frère, car il était à lui de par Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אַתְּאתtoi, tu toipronom personnel 2ème féminin singulier
יָדַעַתְּידעsavoir , connaîtretu as su

tu as connu
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier
כִּי־לִיליpour moi , à moi car à moi

que pour moi
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier, reliée par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
הָיְתָההיהêtre(elle) a été

(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
הַמְּלוּכָהמלכ מלךrégner, dominer le royaume

le règne

la royauté


nom féminin singulier avec article

Nota: nom d'origine chaldéenne
וְעָלַיעלsur , auprès deet sur moi

et auprès de moi

préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
שָׂמוּשים שׂים mettre, placer (ils ou elles) ont mis

(ils ou elles) ont placé

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
כָל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëltout Israël nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
פְּנֵיהֶםפניםfacesleurs visages

leurs faces

nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
לִמְלֹךְמלכ מלךrégner, dominerpour régner
verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
וַתִּסֹּבסבבtourner , entourer, faire le tour et (elle) a tourné
1)verbe type " Géminé " conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
הַמְּלוּכָהמלכ מלךrégner, dominer le royaume

le règne

la royauté


nom féminin singulier avec article

Nota: nom d'origine chaldéenne
וַתְּהִיהיהêtreet (elle) fut

et (elle) était
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
לְאָחִיאחfrère , parent, prochainpour mon frère
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
מֵיְהוָהיהוהAdonaï(issu) d'AdonaïLE NOM introduit par la préposition d'origine (מ)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הָיְתָההיהêtre(elle) a été

(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
לּוֹלוpour lui , à lui à lui

pour lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota : particularité grammaticale singulière= dagesh dans ( ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×