Décryptage de 1 Rois 5:13

וַיְדַבֵּר עַל־הָעֵצִים מִן־הָאֶרֶז אֲשֶׁר בַּלְּבָנוֹן וְעַד הָאֵזוֹב אֲשֶׁר יֹצֵא בַּקִּיר וַיְדַבֵּר עַל־הַבְּהֵמָה וְעַל־הָעוֹף וְעַל־הָרֶמֶשׂ וְעַל־הַדָּגִים
Et il parla sur les arbres, depuis le cèdre qui est sur le Levanon, jusqu’à l’hysope qui sort dans la paroi ; et il parla sur les bêtes, et sur les oiseaux, et sur les rampants, et sur les poissons

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְדַבֵּרדברparler et (il) parla

et (il) a parlé
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עַל־הָעֵצִיםעץ עצarbre, bois sur les bois

sur les arbres

nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
מִן־הָאֶרֶזארזcèdredepuis le cèdre
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). .


Nota: nom issu du verbe non usité (ארז: se contracter, se rendre compact et ferme). Ainsi nommé à cause de la fermeté de ses racines, comme les racines des pins, par exemple.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בַּלְּבָנוֹןלבנוןLevanon, Libanau Levanon (au Liban)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nom issu du verbe לבן (être blanc)
וְעַדעדjusqu'(à ce que) , jusque et jusqu'àpréposition précédée du Vav conjonctif
הָאֵזוֹבאזובhysopel'hysope
nom masculin singulier avec article.



Nota:Les hébreux semblent ne pas avoir appliqué ce mot simplement à l'hysope que nous connaissons, mais avoir aussi inclus sous cela d'autres plantes aromatiques comme la menthe.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יֹצֵאיצאsortirsortantverbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier

On emploie en général "Jaillissant" quand il accompagne le mot "fleuve"
בַּקִּירקירmur, paroi;-; QirSelon le contexte :

1)dans la paroi

2)en Qir


1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וַיְדַבֵּרדברparler et (il) parla

et (il) a parlé
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עַל־הַבְּהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétailsur l'animal
nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de)
וְעַל־הָעוֹףעוףvoler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défailliret sur l'oiseau
nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.
וְעַל־הָרֶמֶשׂרמש רמשׂramper, se mouvoiret sur le rampant
verbe type "Pé resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.
וְעַל־הַדָּגִיםדגהmultiplier ( comme les poissons)et sur les poissons
nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×