Décryptage de 1 Rois 12:20
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי־שָׁב יָרָבְעָם וַיִּשְׁלְחוּ וַיִּקְרְאוּ אֹתוֹ אֶל־הָעֵדָה וַיַּמְלִיכוּ אֹתוֹ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל לֹא הָיָה אַחֲרֵי בֵית־דָּוִד זוּלָתִי שֵׁבֶט־יְהוּדָה לְבַדּוֹ
Et il arriva, comme tout Israël entendit que Yaroveam était revenu, alors ils envoyèrent et l’appelèrent à la communauté , et le firent roi sur tout Israël. Il n’y eut plus derrière la maison de David que la tribu de Yehoudah, seulement elle .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּשְׁמֹעַ | שמע שׁמע | écouter , entendre | (littéralement: comme l'action d'écouter) (littéralement: comme l'action d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| כָּל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | tout Israël | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ) |
| כִּי־שָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | car (il) est retourné car (il) était revenu | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| יָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | Yaroveam | nom propre. |
| וַיִּשְׁלְחוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | Selon le contexte:: 1)et (ils) envoyèrent 2)et (ils) étendirent | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| וַיִּקְרְאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et (ils) appelèrent 2)et (ils) crièrent 3)et (ils) nommèrent 4)et (ils) lurent | verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| אֶל־הָעֵדָה | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | vers la communauté | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| וַיַּמְלִיכוּ | מלכ מלך | régner, dominer | et (ils) firent régner et (ils) firent roi | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | sur tout Israël | nom propre relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout ) et à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| בֵית־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | maison de David | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בית: maison) à l'état construit. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| זוּלָתִי | זולת | outre, hors, excepté | excepté | préposition Préposition issue du verbe (זול: retirer, emporter) |
| שֵׁבֶט־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | tribu de Yehoudah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁבט: tribu) |
| לְבַדּוֹ | לבד | seul , seulement, à part | seulement lui lui à part | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |

