Décryptage de 1 Rois 17:13

וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אֵלִיָּהוּ אַל־תִּירְאִי בֹּאִי עֲשִׂי כִדְבָרֵךְ אַךְ עֲשִׂי־לִי מִשָּׁם עֻגָה קְטַנָּה בָרִאשֹׁנָה וְהוֹצֵאתְ לִי וְלָךְ וְלִבְנֵךְ תַּעֲשִׂי בָּאַחֲרֹנָה
Et Èliyahou lui dit : Ne crains pas ; va, fais selon ta parole ; seulement fais pour moi premièrement de cela un petit gâteau, et tu feras sortir pour moi ; et, après, tu feras pour toi et pour ton fils ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלֶיהָאלà, vers 1)à elle

2)vers elle
préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
אֵלִיָּהוּאליהוÈliyahouÈliyahou
nom propre.

Signifierait : mon Dieu est Adonaï

אַל־תִּירְאִייראcraindrene crains pas !

verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier ,relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel (אל).

Nota! interdiction ponctuelle
בֹּאִיבואvenirSelon le contexte :

1)viens !

2)(littéralement : mon action de venir)
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal impératif féminin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
עֲשִׂיעשה עשׂהfairefais !

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif féminin singulier
כִדְבָרֵךְדברparlercomme ta parolenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, et introduit par la préposition inséparable (כִּ : comme) .

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אַךְאךcertes,oui; seulement,rien que 1)certes

2)seulement
conjonction et adverbe
עֲשִׂי־לִיעשה עשׂהfairefais pour moi !
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif féminin singulier , relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מִשָּׁםשם שׁםlà là-basde làadverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ)
עֻגָהעוגcuire ou faire cuire (un gâteau)(un) gâteau
nom féminin singulier
קְטַנָּהקטןêtre petit, être peu (une) petiteadjectif féminin singulier
בָרִאשֹׁנָהראשון ראשׁוןpremierdans la première adjectif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְהוֹצֵאתְיצאsortiret tu feras sortirverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 2ème féminin singulier précédé du Vav inversif
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וְלָךְלךpour toi et pour toi
à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier précédée du Vav conjonctif
וְלִבְנֵךְבןfilset pour ton fils
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
תַּעֲשִׂיעשה עשׂהfairetu ferasverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème personne féminin singulier
בָּאַחֲרֹנָהאחרderrière , après dans la dernière

par la dernière
adjectif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×