Décryptage de 2 Rois 3:21
וְכָל־מוֹאָב שָׁמְעוּ כִּי־עָלוּ הַמְּלָכִים לְהִלָּחֶם בָּם וַיִּצָּעֲקוּ מִכֹּל חֹגֵר חֲגֹרָה וָמַעְלָה וַיַּעַמְדוּ עַל־הַגְּבוּל
Et tout Moav entendit que les rois montaient pour leur faire la guerre, et de tout ceignant une ceinture et au-dessus furent appelés ensemble ; et ils se tinrent debout sur la frontière.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־מוֹאָב | מואב | Moav, Moab | et tout Moav | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. CeCe nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| שָׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | (ils ou elles) avaient entendu (ils ou elles) entendirent (ils ou elles) ont écouté (ils ou elles) écoutèrent | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| כִּי־עָלוּ | עלה | monter; croître | que (ils ou elles) montaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| הַמְּלָכִים | מלכ מלך | régner, dominer | les rois | nom masculin pluriel avec article |
| לְהִלָּחֶם | לחם | lutter, combattre; manger | pour se battre pour faire la guerre | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| בָּם | בם | en eux, dans eux | en eux | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וַיִּצָּעֲקוּ | צעק | crier (spécialement à l'aide), hurler, se plaindre | et (ils) furent appelés ensemble | verbe type" Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie: être appelé ensemble (en criant) |
| מִכֹּל | כל כול | tout | Selon le contexte: 1)(issu) de tout 2)plus que tout | 1)adverbe introduit de la préposition d'origine (מִ) 2)adverbe introduit de la préposition comparative (מִ) |
| חֹגֵר | חגר | ceindre | ceignant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| חֲגֹרָה | חגר | ceindre | (une) ceinture | nom féminin singulier |
| וָמַעְלָה | עלה | monter; croître | et de dessus | adjectif (substantif)féminin singulier introduit par la préposition d'origine à l'état construit, précédé du Vav conjonctif. |
| וַיַּעַמְדוּ | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | et (ils) se tinrent debout et (ils) s'arrêtèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| עַל־הַגְּבוּל | גבל | : limiter, former une frontière,fixer une limite | sur la frontière sur la limite | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על:sur, dessus) |

