Décryptage de 2 Rois 4:6

וַיְהִי כִּמְלֹאת הַכֵּלִים וַתֹּאמֶר אֶל־בְּנָהּ הַגִּישָׁה אֵלַי עוֹד כֶּלִי וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אֵין עוֹד כֶּלִי וַיַּעֲמֹד הַשָּׁמֶן
Et il arriva que, quand les vases furent remplis, elle dit à son fils : Fais-moi approcher encore un vase. Et il lui dit : Il n’y a plus de vase. Et l’huile s’arrêta.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כִּמְלֹאתמלאremplir; être rempli(littéralement : comme l'action d'être rempli)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
הַכֵּלִיםכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile les effets

les vases

les meubles

les ustensiles
nom masculin pluriel avec article .
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶל־בְּנָהּבןfilsà son fils
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
הַגִּישָׁהנגש נגשׁs'approcher , s'avancer présentes donc !

fais approcher !

verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif emphatique masculin singulier.

Au Hifil, signifie : faire approcher,amener, présenter, offrir.
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
כֶּלִיכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile(un) vasenom masculin singulier (forme pausale)
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלֶיהָאלà, vers 1)à elle

2)vers elle
préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
כֶּלִיכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile(un) vasenom masculin singulier (forme pausale)
וַיַּעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte :

1)et (il) se tint debout

2)et (il) s'arrêta

et (il) fut immobile

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
הַשָּׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir gras l'huilenom masculin singulier avec article.(forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×