Décryptage de 2 Rois 4:6
וַיְהִי כִּמְלֹאת הַכֵּלִים וַתֹּאמֶר אֶל־בְּנָהּ הַגִּישָׁה אֵלַי עוֹד כֶּלִי וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אֵין עוֹד כֶּלִי וַיַּעֲמֹד הַשָּׁמֶן
Et il arriva que, quand les vases furent remplis, elle dit à son fils : Fais-moi approcher encore un vase. Et il lui dit : Il n’y a plus de vase. Et l’huile s’arrêta.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּמְלֹאת | מלא | remplir; être rempli | (littéralement : comme l'action d'être rempli) | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| הַכֵּלִים | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | les effets les vases les meubles les ustensiles | nom masculin pluriel avec article . |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶל־בְּנָהּ | בן | fils | à son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| הַגִּישָׁה | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | présentes donc ! fais approcher ! | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif emphatique masculin singulier. Au Hifil, signifie : faire approcher,amener, présenter, offrir. |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| כֶּלִי | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | (un) vase | nom masculin singulier (forme pausale) |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלֶיהָ | אל | à, vers | 1)à elle 2)vers elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | 1)rien 2)il n'y a pas | subsantif |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| כֶּלִי | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | (un) vase | nom masculin singulier (forme pausale) |
| וַיַּעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | Selon le contexte : 1)et (il) se tint debout 2)et (il) s'arrêta et (il) fut immobile | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| הַשָּׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | l'huile | nom masculin singulier avec article.(forme pausale) |

