Décryptage de 2 Rois 14:22
הוּא בָּנָה אֶת־אֵילַת וַיְשִׁבֶהָ לִיהוּדָה אַחֲרֵי שְׁכַב־הַמֶּלֶךְ עִם־אֲבֹתָיו
Lui bâtit Élat, et la fit retourner à Yehoudah, après que le roi se coucha avec ses pères.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| בָּנָה | בנה | bâtir , construire | (il) bâtit (il) a bâti (il) avait bâti (il) bâtissait | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־אֵילַת | אילת | Elat | Elat | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. proviendrait du nom masculin singulier (איל: fort, robuste) et signifierait: arbres |
| וַיְשִׁבֶהָ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) la fit revenir et (il) la fit retourner | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif |
| לִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | à Yehoudah (Juda) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| שְׁכַב־הַמֶּלֶךְ | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | (littéralement : l'action du roi de se coucher) | verbe conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) avec article. |
| עִם־אֲבֹתָיו | אב | père | avec ses pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עם: avec) |

