Décryptage de 2 Rois 14:22

הוּא בָּנָה אֶת־אֵילַת וַיְשִׁבֶהָ לִיהוּדָה אַחֲרֵי שְׁכַב־הַמֶּלֶךְ עִם־אֲבֹתָיו
Lui bâtit Élat, et la fit retourner à Yehoudah, après que le roi se coucha avec ses pères.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
בָּנָהבנהbâtir , construire (il) bâtit

(il) a bâti

(il) avait bâti

(il) bâtissait

verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אֶת־אֵילַתאילתElatElat
nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

proviendrait du nom masculin singulier (איל: fort, robuste) et signifierait: arbres
וַיְשִׁבֶהָשוב שׁובrevenir , retourneret (il) la fit revenir

et (il) la fit retourner
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif
לִיהוּדָהיהודהYehoudah, Juda à Yehoudah (Juda) nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
שְׁכַב־הַמֶּלֶךְשכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos(littéralement : l'action du roi de se coucher)verbe conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) avec article.
עִם־אֲבֹתָיואבpèreavec ses pères
nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עם: avec)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×