Décryptage de 2 Rois 16:9

וַיִּשְׁמַע אֵלָיו מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיַּעַל מֶלֶךְ אַשּׁוּר אֶל־דַּמֶּשֶׂק וַיִּתְפְּשֶׂהָ וַיַּגְלֶהָ קִירָה וְאֶת־רְצִין הֵמִית
Et le roi d'Ashour l’entendit ; et le roi d’Ashour monta à Dammêsêq, et la prit et l'exila en direction de Qir, et fit mourir Retsin

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre et (il) entendit

et (il) a entendu


et (il) écouta

et (il) a écouté


Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אַשּׁוּראשר אשׁרAshourAshour (Assyrie)nom propre

Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit)
וַיַּעַלעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (il) monta

2) et (il) fit monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אַשּׁוּראשר אשׁרAshourAshour (Assyrie)nom propre

Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit)
אֶל־דַּמֶּשֶׂקדמשק דמשׂקDammêsêq, Damasà Dammêsêq
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
וַיִּתְפְּשֶׂהָתפש תפשׂsaisir, prendre ( de force), s'emparer; manier, manipuleret (il) la saisit

et (il) la prit

et (il) s'empara d'elle
verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et précédé du Vav inversif.
וַיַּגְלֶהָגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exileret (il) l'exila

verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif
קִירָהקירQiren direction de Qir
nom propre suivi du Hé directionnel

signifie : mur, paroi
וְאֶת־רְצִיןרציןRetsinet Retsinnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
הֵמִיתמותmourir , périr (il) fit mourir

(il) avait fait mourir



verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×