Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־הָאַיִל (véêt haayil)
Racine du mot traduit : enrouler
Traduction : et le bélier
Remarques : nom masculin singulier avec article,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.
Verbe non usité.
Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.
Verbe non usité.
5 résultats (1-5)
| Exode 29:15 | וְאֶת־הָאַיִל הָאֶחָד תִּקָּח וְסָמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל |
| Et tu prendras un bélier, et Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur la tête du bélier |
| Exode 29:17 | וְאֶת־הָאַיִל תְּנַתֵּחַ לִנְתָחָיו וְרָחַצְתָּ קִרְבּוֹ וּכְרָעָיו וְנָתַתָּ עַל־נְתָחָיו וְעַל־רֹאשׁוֹ |
| Et tu couperas le bélier en morceaux pour ses morceaux de viande, et tu donneras sur ses morceaux et sur sa tête |
| Lévitique 8:20 | וְאֶת־הָאַיִל נִתַּח לִנְתָחָיו וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־הָרֹאשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִים וְאֶת־הַפָּדֶר |
| et il coupa le bélier en morceaux, et Moshêh en fit fumer la tête, et les morceaux, et la graisse |
| Lévitique 9:18 | וַיִּשְׁחַט אֶת־הַשּׁוֹר וְאֶת־הָאַיִל זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לָעָם וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת־הַדָּם אֵלָיו וַיִּזְרְקֵהוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב |
| Et il égorgea le taureau et le bélier du sacrifice de rémunérations qui était pour le peuple, et les fils d’Aaron lui apportèrent le sang, et il le dispersa sur l’autel, autour. |
| Nombres 6:17 | וְאֶת־הָאַיִל יַעֲשֶׂה זֶבַח שְׁלָמִים לַיהוָה עַל סַל הַמַּצּוֹת וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת־מִנְחָתוֹ וְאֶת־נִסְכּוֹ |
| et il fera le bélier sacrifice de récompenses à Adonaï, sur la corbeille des pains sans levain ; et le prêtre fera son offrande et sa libation. |

