Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִזַּרְעוֹ (mizaro)

Racine du mot en hébreu : זרע
Racine du mot traduit : répandre , semer
Traduction : de sa semence

de sa descendance
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).

5 résultats (1-5)

Lévitique 20:2וְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תֹּאמַר אִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר הַגָּר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתֵּן מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ מוֹת יוּמָת עַם הָאָרֶץ יִרְגְּמֻהוּ בָאָבֶן
Tu diras aussi aux fils d’Israël : un homme, un homme parmi les fils d’Israël, et de l'étranger qui séjourne en Israël, qui donnera de sa descendance à Molêkh , sera certainement mis à mort ; le peuple du pays le lapidera avec la pierre
Lévitique 20:3וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת־פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ כִּי מִזַּרְעוֹ נָתַן לַמֹּלֶךְ לְמַעַן טַמֵּא אֶת־מִקְדָּשִׁי וּלְחַלֵּל אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי
Et moi, je donnerai mes faces contre cet homme-là, et je le retirerai des entrailles de son peuple, parce qu’il a donné de sa descendance à Molêkh , pour déshonorer mon sanctuaire et pour profaner le nom de ma sainteté.
Lévitique 20:4וְאִם הַעְלֵם יַעְלִימוּ עַם הָאָרֶץ אֶת־עֵינֵיהֶם מִן־הָאִישׁ הַהוּא בְּתִתּוֹ מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ לְבִלְתִּי הָמִית אֹתוֹ
Et si le peuple du pays cache leurs yeux avec insistance , de cet homme, quand il donne de sa descendance à Molêkh , pour ne pas le faire mourir,
Jérémie 22:30כֹּה אָמַר יְהוָה כִּתְבוּ אֶת־הָאִישׁ הַזֶּה עֲרִירִי גֶּבֶר לֹא־יִצְלַח בְּיָמָיו כִּי לֹא יִצְלַח מִזַּרְעוֹ אִישׁ יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא דָוִד וּמֹשֵׁל עוֹד בִּיהוּדָה
Jérémie 33:26גַּם־זֶרַע יַעֲקוֹב וְדָוִד עַבְדִּי אֶמְאַס מִקַּחַת מִזַּרְעוֹ מֹשְׁלִים אֶל־זֶרַע אַבְרָהָם יִשְׂחָק וְיַעֲקֹב כִּי־אָשִׁיב אֶת־שְׁבוּתָם וְרִחַמְתִּים

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×