Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מָעַל (maal)

Racine du mot en hébreu : מעל
Racine du mot traduit : être infidèle, trahir, agir déloyalement, frauder
Traduction : Selon le contexte:

1)(une) infidélité


2)(il) a trahi

(il) trahit
Remarques : 1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

5 résultats (1-5)

Nombres 5:12דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ כִּי־תִשְׂטֶה אִשְׁתּוֹ וּמָעֲלָה בוֹ מָעַל
Parle aux enfants d'Israël et tu leur diras: un homme, un homme dont la femme se détournera et lui sera infidèle d'une infidélité.
Josué 22:20הֲלוֹא עָכָן בֶּן־זֶרַח מָעַל מַעַל בַּחֵרֶם וְעַל־כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל הָיָה קָצֶף וְהוּא אִישׁ אֶחָד לֹא גָוַע בַּעֲוֺנוֹ
Est-ce qu'Akhan , le fils de Zêrakh, n'a pas trahi une trahison dans l'interdit ? et il y eut une colère sur toute la communauté d’Israël. Et lui était un seul homme; il n’expira pas dans son iniquité.
1 Chroniques 2:7וּבְנֵי כַּרְמִי עָכָר עוֹכֵר יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מָעַל בַּחֵרֶם
Et les fils de Carmi : Akhar, qui troubla Israël; qui trahit par l'interdit
1 Chroniques 10:13וַיָּמָת שָׁאוּל בְּמַעֲלוֹ אֲשֶׁר מָעַל בַּיהוָה עַל־דְּבַר יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־שָׁמָר וְגַם־לִשְׁאוֹל בָּאוֹב לִדְרוֹשׁ
Et Shaoul mourut dans son infidélité qu’il avait trahie en Adonaï, au sujet de la parole d'Adonaï, qu’il n’avait pas gardée, et aussi pour avoir interrogé par nécromencie pour consulter;
Ezéchiel 20:27לָכֵן דַּבֵּר אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל בֶּן־אָדָם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה עוֹד זֹאת גִּדְּפוּ אוֹתִי אֲבוֹתֵיכֶם בְּמַעֲלָם בִּי מָעַל

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×