Décryptage de 1 Chroniques 10:13
וַיָּמָת שָׁאוּל בְּמַעֲלוֹ אֲשֶׁר מָעַל בַּיהוָה עַל־דְּבַר יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־שָׁמָר וְגַם־לִשְׁאוֹל בָּאוֹב לִדְרוֹשׁ
Et Shaoul mourut dans son infidélité qu’il avait trahie en Adonaï, au sujet de la parole d'Adonaï, qu’il n’avait pas gardée, et aussi pour avoir interrogé par nécromencie pour consulter;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּמָת | מות | mourir , périr | et (il) mourut et (il) est mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| בְּמַעֲלוֹ | מעל | être infidèle, trahir, agir déloyalement, frauder | dans son infidélité dans sa trahison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| מָעַל | מעל | être infidèle, trahir, agir déloyalement, frauder | Selon le contexte: 1)(une) infidélité 2)(il) a trahi (il) trahit | 1)nom masculin singulier (forme pausale) 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| בַּיהוָה | יהוה | Adonaï | en Adonaï par Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable ( ב) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עַל־דְּבַר | דבר | parler | sur la parole de sur la chose de | nom masculin singulier état construit relié par un maqqef à la préposition (עַל : sur , au-dessus) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־שָׁמָר | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | (il) n'avait pas gardé | verbe conjugué au Paal accompli 3éme masculin singulier (forme pausale) relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| וְגַם־לִשְׁאוֹל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | et aussi pour interroger | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל), relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant) précédé du Vav conjonctif. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé |
| בָּאוֹב | אוב | pratiquer la divination, évoquer les morts | par nécromancie ( invocation de mort) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| לִדְרוֹשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | pour chercher pour s'enquérir pour consulter | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |

