Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־עַבְדְּךָ (êt avdkha)
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : ton serviteur
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
Adonaï Elohim ! toi, tu as commencé à faire voir à ton serviteur ta grandeur et ta main forte. Que qui est le Dieu, dans les cieux et sur la terre, qui fera comme tes œuvres et comme tes forces ?
et tu feras bonté sur ton serviteur, car tu as fait venir ton serviteur dans une alliance d'Adonaï avec toi ; et s’il y a un tort en moi, fais-moi mourir toi-même ; et pourquoi m'amènerais-tu jusqu'à ton père ?
Car toute la maison de mon père n’était que des hommes de mort pour mon seigneur le roi ; et tu as mis ton serviteur parmi ceux qui mangent à ta table ; et quelle justice ai-je encore ? et pour implorer encore le roi ?
Si; d'auprès de mon seigneur le roi, cette parole a été. Alors tu n'as pas fait connaître à ton serviteur; qui s'assièra sur le trône de mon seigneur le roi après lui.
Et maintenant, Adonaï, mon Elohim, tu as fait régner ton serviteur à la place de David, mon père, et moi, je suis un jeune petit garçon, je ne sais pas sortir et venir.