Pour un meilleur fonctionnement du site, activez javascript.
Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְשָׂבָעְתָּ (vésavota) Racine du mot traduit : se rassasier, être rassasié, être saturé
Traduction : et tu seras rassasié
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.(forme pausale)
4 résultats (1-4) Deutéronome 6:11 וּבָתִּים מְלֵאִים כָּל־טוּב אֲשֶׁר לֹא־מִלֵּאתָ וּבֹרֹת חֲצוּבִים אֲשֶׁר לֹא־חָצַבְתָּ כְּרָמִים וְזֵיתִים אֲשֶׁר לֹא־נָטָעְתָּ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ et des maisons pleines de tout bien que tu n’as pas remplies, et des citernes creusées que tu n’as pas creusées, des vignes et des oliviers que tu n’as pas plantés ; et tu mangeras, et tu seras rassasié
Deutéronome 8:10 וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ וּבֵרַכְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עַל־הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר נָתַן־לָךְ Et tu mangeras, et tu seras rassasié, et tu béniras Adonaï, ton Elohim, sur le bon pays qu’il t’a donné.
Deutéronome 8:12 פֶּן־תֹּאכַל וְשָׂבָעְתָּ וּבָתִּים טוֹבִים תִּבְנֶה וְיָשָֽׁבְתָּ de peur que, quand tu mangeras, et que tu seras rassasié, et que tu bâtiras de bonnes maisons, et demeureras,
Deutéronome 11:15 וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ et je donnerai une herbe dans ton champ, pour ton bétail ; et tu mangeras, et tu seras rassasié