Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִתְיַצְּבוּ (hitatsvou)
Racine du mot traduit : mettre, placer, poser
Traduction : 1)prenez position !
présentez-vous !
2)(ils ou elles) prirent position
(ils ou elles) se présentèrent
présentez-vous !
2)(ils ou elles) prirent position
(ils ou elles) se présentèrent
Remarques : 1)verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael impératif pluriel.
2)verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel.
Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter
2)verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel.
Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter
5 résultats (1-5)
| 1 Samuel 10:19 | וְאַתֶּם הַיּוֹם מְאַסְתֶּם אֶת־אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר־הוּא מוֹשִׁיעַ לָכֶם מִכָּל־רָעוֹתֵיכֶם וְצָרֹתֵיכֶם וַתֹּאמְרוּ לוֹ כִּי־מֶלֶךְ תָּשִׂים עָלֵינוּ וְעַתָּה הִתְיַצְּבוּ לִפְנֵי יְהוָה לְשִׁבְטֵיכֶם וּלְאַלְפֵיכֶם |
| et vous, aujourd’hui, vous avez rejeté votre Elohim, lui qui vous sauve de tous vos maux et de toutes vos détresses, et vous lui avez dit : Que tu places un roi sur nous. Et maintenant, présentez-vous devant Adonaï, pour vos tribus et pour vos milles ! |
| 1 Samuel 12:7 | וְעַתָּה הִתְיַצְּבוּ וְאִשָּׁפְטָה אִתְּכֶם לִפְנֵי יְהוָה אֵת כָּל־צִדְקוֹת יְהוָה אֲשֶׁר־עָשָׂה אִתְּכֶם וְאֶת־אֲבוֹתֵיכֶם |
| Et maintenant, présentez-vous, et que je sois jugé avec vous devant Adonaï: toutes justices d'Adonaï, qu'il a faites avec vous et avec vos pères. |
| 1 Samuel 12:16 | גַּם־עַתָּה הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת־הַדָּבָר הַגָּדוֹל הַזֶּה אֲשֶׁר יְהוָה עֹשֶׂה לְעֵינֵיכֶם |
| Et maintenant, prenez position et voyez cette grande chose qu'Adonaï fait à vos yeux. |
| 2 Chroniques 11:13 | וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם אֲשֶׁר בְּכָל־יִשְׂרָאֵל הִתְיַצְּבוּ עָלָיו מִכָּל־גְּבוּלָם |
| Et les prêtres et les leviim qui étaient dans tout Israël, se présentèrent auprès de lui de toute leur frontière ; |
| 2 Chroniques 20:17 | לֹא לָכֶם לְהִלָּחֵם בָּזֹאת הִתְיַצְּבוּ עִמְדוּ וּרְאוּ אֶת־יְשׁוּעַת יְהוָה עִמָּכֶם יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם אַל־תִּירְאוּ וְאַל־תֵּחַתּוּ מָחָר צְאוּ לִפְנֵיהֶם וַיהוָה עִמָּכֶם |
| Ce n’est pas à vous de faire la guerre en celle-ci. Présentez-vous, tenez-vous debout, et voyez la délivrance d'Adonaï avec vous. Yehoudah et Yéroushalaïm, ne craignez pas et ne soyez pas effrayés ; demain, sortez devant eux, et Adonaï avec vous. |

