Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנַעַבְדֶךָּ (vénaavdêka)
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : et nous te servirons
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel à l'atat construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
Et Nakhash, l’Ammoni, monta et campa sur Yavesh de Guil'ad . Et tous les hommes de Yavèsh dirent à Nakhash : coupe pour nous une alliance, et nous te servirons.
Et ils crièrent vers Adonaï, et dirent : Nous avons péché ; car nous avons abandonné Adonaï, et nous avons servi les Bealim et les Achtarot. Et maintenant, délivre-nous de la main de nos ennemis, et nous te servirons.
Ton père a rendu notre joug dur ; et toi, maintenant, allège du service dur de ton père et de son joug pesant qu’il a donné sur nous, et nous te servirons!
Ton père a rendu notre joug dur ; et maintenant, allège ce qui est issu du dur service de ton père et son joug pesant qu’il a donné sur nous, et nous te servirons.