Décryptage de 2 Chroniques 10:4
אָבִיךָ הִקְשָׁה אֶת־עֻלֵּנוּ וְעַתָּה הָקֵל מֵעֲבֹדַת אָבִיךָ הַקָּשָׁה וּמֵעֻלּוֹ הַכָּבֵד אֲשֶׁר־נָתַן עָלֵינוּ וְנַעַבְדֶךָּ
Ton père a rendu notre joug dur ; et maintenant, allège ce qui est issu du dur service de ton père et son joug pesant qu’il a donné sur nous, et nous te servirons.
Nota : ce qui est issu : ce qui est la conséquence du dur service
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָבִיךָ | אב | père | ton père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| הִקְשָׁה | קשה קשׁה | être dur, être difficile | (il) a rendu dur | verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־עֻלֵּנוּ | עול על | joug | notre joug | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel relié par maqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement) |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| הָקֵל | קלל | être léger, diminuer; être vil, être méprisable | rends léger ! allège ! | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil impératif masculin singulier. Au Hifil, signifie: rendre léger, soulager; dédaigner, mépriser |
| מֵעֲבֹדַת | עבד | travailler , servir | de (un) service de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| אָבִיךָ | אב | père | ton père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| הַקָּשָׁה | קשה קשׁה | être dur, être difficile | la dure | adjectif féminin singulier avec article |
| וּמֵעֻלּוֹ | עול על | joug | et de son joug | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ( précédée du Vav conjonctif.. Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement) |
| הַכָּבֵד | כבד | être lourd; être pesant | Selon le contexte : 1)le foie 2)le lourd le pesant | 1)substantif masculin singulier avec article. Nota: ainsi nommé car c'est le plus lourd des viscères 2)adjectif masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־נָתַן | נתן | donner | que (il) a donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| עָלֵינוּ | על | sur, auprès de | sur nous | préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| וְנַעַבְדֶךָּ | עבד | travailler , servir | et nous te servirons | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel à l'atat construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |

