Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַעֲנוּ (yaanou)

Racine du mot en hébreu : ענה
Racine du mot traduit : répondre,répliquer, exaucer
Traduction : (ils) répondront

(ils) exauceront

Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.

Signifie également : répondre à une prière, exaucer

5 résultats (1-5)

1 Samuel 21:12וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי אָכִישׁ אֵלָיו הֲלוֹא־זֶה דָוִד מֶלֶךְ הָאָרֶץ הֲלוֹא לָזֶה יַעֲנוּ בַמְּחֹלוֹת לֵאמֹר הִכָּה שָׁאוּל בַּאֲלָפָיו וְדָוִד בְּרִבְבֹתָיו
Et les serviteurs d’Akhish lui dirent : N’est-ce pas celui-ci David, le roi du pays ? N’est-ce pas au sujet de celui-ci qu’on répond dans les danses, en disant : Shaoul a frappé ses milles, et David ses dix milles ?
Esaïe 14:10כֻּלָּם יַעֲנוּ וְיֹאמְרוּ אֵלֶיךָ גַּם־אַתָּה חֻלֵּיתָ כָמוֹנוּ אֵלֵינוּ נִמְשָׁלְתָּ
Osée 2:23וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא אֶעֱנֶה נְאֻם־יְהוָה אֶעֱנֶה אֶת־הַשָּׁמָיִם וְהֵם יַעֲנוּ אֶת־הָאָרֶץ
et il arrivera en ce jour-là, j'exaucerai, déclaration d'Adonaï. J'exaucerai les cieux et eux exauceront la terre.
Osée 2:24וְהָאָרֶץ תַּעֲנֶה אֶת־הַדָּגָן וְאֶת־הַתִּירוֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָר וְהֵם יַעֲנוּ אֶת־יִזְרְעֶאל
et la terre exaucera le blé et le vin et l'huile (fraîche) et eux exauceront Izreèl.
Zacharie 10:2כִּי הַתְּרָפִים דִּבְּרוּ־אָוֶן וְהַקּוֹסְמִים חָזוּ שֶׁקֶר וַחֲלֹמוֹת הַשָּׁוא יְדַבֵּרוּ הֶבֶל יְנַחֵמוּן עַל־כֵּן נָסְעוּ כְמוֹ־צֹאן יַעֲנוּ כִּי־אֵין רֹעֶה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×