Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמִכַּף (voumikaf)

Racine du mot en hébreu : כפף
Racine du mot traduit : plier, courber
Traduction : et de la paume de
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume

4 résultats (1-4)

2 Samuel 22:1וַיְדַבֵּר דָּוִד לַיהוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיוֹם הִצִּיל יְהוָה אֹתוֹ מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִכַּף שָׁאוּל
Et David parla à Adonaï les paroles de ce chant, au jour où Adonaï le delivra de la paume de tous ses ennemis et de la paume de Shaoul.
2 Rois 16:7וַיִּשְׁלַח אָחָז מַלְאָכִים אֶל־תִּגְלַת פְּלֶסֶר מֶלֶךְ־אַשּׁוּר לֵאמֹר עַבְדְּךָ וּבִנְךָ אָנִי עֲלֵה וְהוֹשִׁעֵנִי מִכַּף מֶלֶךְ־אֲרָם וּמִכַּף מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הַקּוֹמִים עָלָי
Et Akhaz envoya des messagers à Pil'êssêr, roi d'Ashour, disant : Je suis ton serviteur et ton fils ; monte, et sauve-moi de la paume du roi d'Aram et de la paume du roi d’Israël qui s’élèvent sur moi.
2 Rois 20:6וְהֹסַפְתִּי עַל־יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּמִכַּף מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אַצִּילְךָ וְאֵת הָעִיר הַזֹּאת וְגַנּוֹתִי עַל־הָעִיר הַזֹּאת לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי
et j’ajouterai quinze années à tes jours ; et je te délivrerai de la paume du roi d'Ashour,toi et cette ville et je protégerai cette ville à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
Esaïe 38:6וּמִכַּף מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אַצִּילְךָ וְאֵת הָעִיר הַזֹּאת וְגַנּוֹתִי עַל־הָעִיר הַזֹּאת

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×