Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיֵּלַךְ (vayèlakh)
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : et (il) alla
Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme pausale) avec Vav inversif.
Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
Et Naaman se mit en colère, et alla, et dit : Voici, je me disais : Voici, il sortira vers moi, et se tiendra debout là, et appellera au nom d'Adonaï, son Elohim, et il agitera sa main vers l'endroit, et rassemblera ce qui est atteint de la lèpre.