Décryptage de 2 Rois 5:11

וַיִּקְצֹף נַעֲמָן וַיֵּלַךְ וַיֹּאמֶר הִנֵּה אָמַרְתִּי אֵלַי יֵצֵא יָצוֹא וְעָמַד וְקָרָא בְּשֵׁם־יְהוָה אֱלֹהָיו וְהֵנִיף יָדוֹ אֶל־הַמָּקוֹם וְאָסַף הַמְּצֹרָע
Et Naaman se mit en colère, et alla, et dit : Voici, je me disais : Voici, il sortira vers moi, et se tiendra debout là, et appellera au nom d'Adonaï, son Elohim, et il agitera sa main vers l'endroit, et rassemblera ce qui est atteint de la lèpre.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקְצֹףקצףêtre ou se mettre en colère, être indignéet (il) se mit en colèreverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
נַעֲמָןנעמןNaamanNaamannom propre.


nom issu du verbe (נעם:être agréable,être charmant)
וַיֵּלַךְהלךaller, marcher et (il) allaverbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme pausale) avec Vav inversif.
Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
אָמַרְתִּיאמרdirej'ai dit

je disais



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier .

אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
יֵצֵאיצאsortirSelon le contexte :

1)(il) sortira

2)que (il) sorte
1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier


1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal jussif masculin singulier
יָצוֹאיצאsortirsortirverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif absolu (forme pausale)
וְעָמַדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte :

1)et (il) se tiendra debout

2)et (il) se tenait debout
1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
וְקָרָאקראappeler , crier , nommer , lire et (il) lira

et (il) criera

et (il) appellera

et (il) nommera
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif .
בְּשֵׁם־יְהוָהשם שׁם nomdans le nom d'Adonaïnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï).

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהָיואלוהdieu, divinité son dieu

son Elohim

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְהֵנִיףנוףagiter (de haut en bas) (il) agiteraverbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: agiter, secouer
יָדוֹידmainsa mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֶל־הַמָּקוֹםקוםse lever vers le lieunom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)
וְאָסַףאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retireret (il) rassemblera

et (il) ramassera

et (il) accueillera
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַמְּצֹרָעצרעêtre atteint de la lèpre; être malade de la peau l'étant atteint de la lèpreverbe type "Lamed guttural" conjugué Au Poual participe passif masculin singulier avec article.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×