Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַבִּירָה (habirah)

Racine du mot en hébreu : בירה
Racine du mot traduit : palais, forteresse, capitale, métropole
Traduction : le palais

la forteresse

la métropole

la capitale
Remarques : nom féminin singulier avec article

16 résultats (1-16)

1 Chroniques 29:1וַיֹּאמֶר דָּוִיד הַמֶּלֶךְ לְכָל־הַקָּהָל שְׁלֹמֹה בְנִי אֶחָד בָּחַר־בּוֹ אֱלֹהִים נַעַר וָרָךְ וְהַמְּלָאכָה גְדוֹלָה כִּי לֹא לְאָדָם הַבִּירָה כִּי לַיהוָה אֱלֹהִים
Et le roi David dit à toute l'assemblée : Shlomoh, mon fils, le seul qu'Elohim ait choisi, est un jeune garçon et tendre, et l’ouvrage est grand, car le palais n’est pas pour un être humain, que pour Adonaï Elohim.
1 Chroniques 29:19וְלִשְׁלֹמֹה בְנִי תֵּן לֵבָב שָׁלֵם לִשְׁמוֹר מִצְוֺתֶיךָ עֵדְוֺתֶיךָ וְחֻקֶּיךָ וְלַעֲשׂוֹת הַכֹּל וְלִבְנוֹת הַבִּירָה אֲשֶׁר־הֲכִינוֹתִי
Et donne à mon fils Salomon un cœur parfait, pour garder tes commandements, tes témoignages et tes décrets, et pour tout faire, et pour bâtir le palais que j’ai préparé.
Néhémie 1:1דִּבְרֵי נְחֶמְיָה בֶּן־חֲכַלְיָה וַיְהִי בְחֹדֶשׁ־כִּסְלֵיו שְׁנַת עֶשְׂרִים וַאֲנִי הָיִיתִי בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה
Les paroles de Nekhêm'yah, fils de Khakhal'yah. Et il arriva, au mois de Kislev, la vingtième année, et moi, j’étais à Shoushan, la forteresse,
Néhémie 2:8וְאִגֶּרֶת אֶל־אָסָף שֹׁמֵר הַפַּרְדֵּס אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִתֶּן־לִי עֵצִים לְקָרוֹת אֶת־שַׁעֲרֵי הַבִּירָה אֲשֶׁר־לַבַּיִת וּלְחוֹמַת הָעִיר וְלַבַּיִת אֲשֶׁר־אָבוֹא אֵלָיו וַיִּתֶּן־לִי הַמֶּלֶךְ כְּיַד־אֱלֹהַי הַטּוֹבָה עָלָי
et une lettre à Assaf, gardien du verger du roi, afin qu’il me donne du bois pour poser les poutres des portes la forteresse qui est à la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison où je viendrai. Et le roi me donna, selon la bonne main de mon Elohim sur moi.
Néhémie 7:2וָאֲצַוֶּה אֶת־חֲנָנִי אָחִי וְאֶת־חֲנַנְיָה שַׂר הַבִּירָה עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי־הוּא כְּאִישׁ אֱמֶת וְיָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים מֵרַבִּים
Et j'ordonnai Khanani, mon frère, et Khanan'yah, prince de la forteresse de Yéroushalaïm ; car il était comme un homme de vérité, et il craignait Elohim, plus que beaucoup ;
Esther 1:2בַּיָּמִים הָהֵם כְּשֶׁבֶת הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ עַל כִּסֵּא מַלְכוּתוֹ אֲשֶׁר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה
en ces jours-là, comme le roi Akhash'vèrosh, s'asseyant sur le trône de son royaume, à Shoushan, la capitale,
Esther 1:5וּבִמְלוֹאת הַיָּמִים הָאֵלֶּה עָשָׂה הַמֶּלֶךְ לְכָל־הָעָם הַנִּמְצְאִים בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה לְמִגָּדוֹל וְעַד־קָטָן מִשְׁתֶּה שִׁבְעַת יָמִים בַּחֲצַר גִּנַּת בִּיתַן הַמֶּלֶךְ
Et quand ces jours furent remplis, le roi fit à tout le peuple trouvé à Shoushan, la capitale, depuis le grand jusqu’au petit, un festin de sept jours, dans le parvis du jardin du pavillon du roi :
Esther 2:3וְיַפְקֵד הַמֶּלֶךְ פְּקִידִים בְּכָל־מְדִינוֹת מַלְכוּתוֹ וְיִקְבְּצוּ אֶת־כָּל־נַעֲרָה־בְתוּלָה טוֹבַת מַרְאֶה אֶל־שׁוּשַׁן הַבִּירָה אֶל־בֵּית הַנָּשִׁים אֶל־יַד הֵגֶא סְרִיס הַמֶּלֶךְ שֹׁמֵר הַנָּשִׁים וְנָתוֹן תַּמְרוּקֵיהֶן
et que le roi désigne des commissaires dans toutes les provinces de son royaume, et qu’ils rassemblent toutes les jeunes filles vierges, d'apparence, à Shoushan, la capitale, dans la maison des femmes, à la main d’Hèguê, eunuque du roi, gardien des femmes; et donne leurs cosmétiques !
Esther 2:5אִישׁ יְהוּדִי הָיָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה וּשְׁמוֹ מָרְדֳּכַי בֶּן יָאִיר בֶּן־שִׁמְעִי בֶּן־קִישׁ אִישׁ יְמִינִי
Il y avait à Shoushan, la capitale, un homme yehoudi, et son nom était Mordokhaï, fils de Yaïr, fils de Shim'i, fils de Qish, yemini ;
Esther 2:8וַיְהִי בְּהִשָּׁמַע דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ וּבְהִקָּבֵץ נְעָרוֹת רַבּוֹת אֶל־שׁוּשַׁן הַבִּירָה אֶל־יַד הֵגָי וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל־בֵּית הַמֶּלֶךְ אֶל־יַד הֵגַי שֹׁמֵר הַנָּשִׁים
Et il arriva, lorsque la parole du roi et son édit furent entendus, alors de nombreuses jeunes filles furent rassemblées à Shoushan, la capitale, à la main d’Hègaï. Et Êstèr fut prise à la maison du roi, sous la surveillance d’Hègaï, gardien des femmes.
Esther 3:15הָרָצִים יָצְאוּ דְחוּפִים בִּדְבַר הַמֶּלֶךְ וְהַדָּת נִתְּנָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה וְהַמֶּלֶךְ וְהָמָן יָשְׁבוּ לִשְׁתּוֹת וְהָעִיר שׁוּשָׁן נָבוֹכָה
Les coureurs sortirent, hâtés par la parole du roi. Et l’édit fut donné pour en Shoushan, la capitale. Et le roi et Haman étaient assis à boire ; mais la ville de Shoushan était perplexe.
Esther 8:14הָרָצִים רֹכְבֵי הָרֶכֶשׁ הָאֲחַשְׁתְּרָנִים יָצְאוּ מְבֹהָלִים וּדְחוּפִים בִּדְבַר הַמֶּלֶךְ וְהַדָּת נִתְּנָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה
Les courriers, montat le coursier, les chevaux royaux, sortirent, affolés et hâtés par la parole du roi. Et l’édit fut donné à Shoushan, la capitale.
Esther 9:6וּבְשׁוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּ הַיְּהוּדִים וְאַבֵּד חֲמֵשׁ מֵאוֹת אִישׁ
Et à Shoushan, la capitale, les yehoudim tuèrent et perdirent cinq cents hommes,
Esther 9:11בַּיּוֹם הַהוּא בָּא מִסְפַּר הַהֲרוּגִים בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ
En ce jour-là, le nombre de tués en Shoushan,la capitale, vint devant le roi.
Esther 9:12וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּ הַיְּהוּדִים וְאַבֵּד חֲמֵשׁ מֵאוֹת אִישׁ וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי־הָמָן בִּשְׁאָר מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ מֶה עָשׂוּ וּמַה־שְּׁאֵלָתֵךְ וְיִנָּתֵן לָךְ וּמַה־בַּקָּשָׁתֵךְ עוֹד וְתֵעָשׂ
Et le roi dit à la reine Êstèr : Les yehoudim ont tué et perdu dans Shoushan, la capitale, cinq cents hommes et dix fils d'Haman. Qu'ont-ils fait au reste des provinces du roi ? Et quelle est ta demande ? elle te sera donnée. Et quelle est encore ta requête ? et ce sera fait.
Daniel 8:2וָאֶרְאֶה בֶּחָזוֹן וַיְהִי בִּרְאֹתִי וַאֲנִי בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה אֲשֶׁר בְּעֵילָם הַמְּדִינָה וָאֶרְאֶה בֶּחָזוֹן וַאֲנִי הָיִיתִי עַל־אוּבַל אוּלָי

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×