Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : רְגָלִים (régualim)

Racine du mot en hébreu : רגל
Racine du mot traduit : aller çà et là, porter des nouvelles
Traduction : fois
Remarques : nom féminin dont le pluriel est masculin.

Nota: nom dont le pluriel est masculin.

Au pluriel, signifie : fois ( en rapport avec le pas)

4 résultats (1-4)

Exode 23:14שָׁלֹשׁ רְגָלִים תָּחֹג לִי בַּשָּׁנָה
Trois fois, tu célébreras des fêtes pour moi dans l'année.
Nombres 22:28וַיִּפְתַּח יְהוָה אֶת־פִּי הָאָתוֹן וַתֹּאמֶר לְבִלְעָם מֶה־עָשִׂיתִי לְךָ כִּי הִכִּיתַנִי זֶה שָׁלֹשׁ רְגָלִים
Et Adonaï ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Bileam : Que t’ai-je fait que tu m’aies frappée ces trois fois ?
Nombres 22:32וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָה עַל־מָה הִכִּיתָ אֶת־אֲתֹנְךָ זֶה שָׁלוֹשׁ רְגָלִים הִנֵּה אָנֹכִי יָצָאתִי לְשָׂטָן כִּי־יָרַט הַדֶּרֶךְ לְנֶגְדִּי
Et l’ange d'Adonaï lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse ces trois fois ? Voici, moi, je suis sorti pour adversaire, car le chemin est pervers devant moi.
Nombres 22:33וַתִּרְאַנִי הָאָתוֹן וַתֵּט לְפָנַי זֶה שָׁלֹשׁ רְגָלִים אוּלַי נָטְתָה מִפָּנַי כִּי עַתָּה גַּם־אֹתְכָה הָרַגְתִּי וְאוֹתָהּ הֶחֱיֵיתִי
Et l’ânesse m’a vu et elle a penché devant moi ces trois fois ; peut-être elle aurait penché devant moi, que maintenant je t’aurai tué ; et elle, je l’aurai laissée vivre.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×