Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : רְגָלִים (régualim)
Racine du mot traduit : aller çà et là, porter des nouvelles
Traduction : fois
Remarques : nom féminin dont le pluriel est masculin.
Nota: nom dont le pluriel est masculin.
Au pluriel, signifie : fois ( en rapport avec le pas)
Nota: nom dont le pluriel est masculin.
Au pluriel, signifie : fois ( en rapport avec le pas)
4 résultats (1-4)
| Exode 23:14 | שָׁלֹשׁ רְגָלִים תָּחֹג לִי בַּשָּׁנָה |
| Trois fois, tu célébreras des fêtes pour moi dans l'année. |
| Nombres 22:28 | וַיִּפְתַּח יְהוָה אֶת־פִּי הָאָתוֹן וַתֹּאמֶר לְבִלְעָם מֶה־עָשִׂיתִי לְךָ כִּי הִכִּיתַנִי זֶה שָׁלֹשׁ רְגָלִים |
| Et Adonaï ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Bileam : Que t’ai-je fait que tu m’aies frappée ces trois fois ? |
| Nombres 22:32 | וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַלְאַךְ יְהוָה עַל־מָה הִכִּיתָ אֶת־אֲתֹנְךָ זֶה שָׁלוֹשׁ רְגָלִים הִנֵּה אָנֹכִי יָצָאתִי לְשָׂטָן כִּי־יָרַט הַדֶּרֶךְ לְנֶגְדִּי |
| Et l’ange d'Adonaï lui dit : Pourquoi as-tu frappé ton ânesse ces trois fois ? Voici, moi, je suis sorti pour adversaire, car le chemin est pervers devant moi. |
| Nombres 22:33 | וַתִּרְאַנִי הָאָתוֹן וַתֵּט לְפָנַי זֶה שָׁלֹשׁ רְגָלִים אוּלַי נָטְתָה מִפָּנַי כִּי עַתָּה גַּם־אֹתְכָה הָרַגְתִּי וְאוֹתָהּ הֶחֱיֵיתִי |
| Et l’ânesse m’a vu et elle a penché devant moi ces trois fois ; peut-être elle aurait penché devant moi, que maintenant je t’aurai tué ; et elle, je l’aurai laissée vivre. |

