Décryptage de Exode 17:9

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בְּחַר־לָנוּ אֲנָשִׁים וְצֵא הִלָּחֵם בַּעֲמָלֵק מָחָר אָנֹכִי נִצָּב עַל־רֹאשׁ הַגִּבְעָה וּמַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדִי
Et Moshêh dit à Yehoshoua : Choisis-nous des hommes, et sors, bats-toi en Amaleq ; demain je me fixe sur le sommet de la colline, le bâton d'Elohim dans ma main.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
אֶל־יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshouaà (vers) Yehoshoua ( Josué)nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
בְּחַר־לָנוּבחרchoisir , élire choisis pour nousverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel.
אֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommesnom masculin pluriel
וְצֵאיצאsortiret sors (!)verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
הִלָּחֵםלחםlutter, combattre; manger bats-toiverbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal impératif masculin singulier .

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
בַּעֲמָלֵקעמלקAmaleqen Amaleqnom propre introduit par la préposition inséparable (ב) .
מָחָרמחרdemaindemain substantif et adverbe
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
נִצָּבנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   étant placé

étant préposé

se fixant

étant posté



verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal
עַל־רֹאשׁראש ראשׁtête , chef auprès de (une) tête

sur (une) tête

sur (un) sommet
nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).
הַגִּבְעָהגבעêtre courbé, être concave Selon le contexte!

1)la colline

2)Guiv'ah
1)nom féminin singulier avec article.

Ainsi appelé à cause de sa forme courbe.

2)nom propre avec article
וּמַטֵּהנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclineret (une) branche de

et (un) bâton de

nom masculin ou féminin, singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline.
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
בְּיָדִיידmaindans ma main

par ma main

nom féminin (ou masculin) singulier (forme pausale) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×